Cause you're tradutor Francês
10,158 parallel translation
'Cause you're buttering your phone.
Parce que tu es en train de beurrer ton téléphone.
'Cause you're fuckin lying'through your teeth!
C'est parce que tu mens putain!
'Cause you're being real weird to me today.
Car t'es vraiment bizarre avec moi, aujourd'hui.
Okay, you know what Pablo? I know what you're going through with your uncle... and if you need to take it out on me, that's just fine.
D'accord, tu sais Pablo, je sais ce que tu traverses à cause de ton oncle... et si tu dois te défoncer sur moi, c'est bon.
I'm tellin'you, if you gotta pee, you should just pop a squat,'cause we're lost.
Je te le dis, si tu dois faire pipi, tu devrais juste t'asseoir, car on est perdus.
Then you tell Daphne why you have a problem with Larry'cause you're the one who said you didn't want the kids to know about our financial problems.
Alors tu dis à Daphné pourquoi tu as un problème avec Larry alors que tu as dit ne pas vouloir que les enfants sachent pour nos problèmes financiers.
No matter what it is, you're always doing it for some noble cause.
Qu'importe ce que c'est, tu le fais toujours pour une noble cause.
You're the reason we're so screwed.
C'est à cause de toi qu'on est dans la merde.
'Cause you're in control.
Parce que tu as le contrôle.
Yeah, but you're scared'cause this is real, and it scares you.
Mais tu as peur parce que c'est réel et ça t'effraie.
It scares you because you're so used to feeling fucking dead with him, and dead is easy'cause nobody asks you to do anything when you're dead.
Ça t'effrayes. parce que t'es tellement habituée à te sentir mal avec lui, et mort c'est facile parce que personne ne te demande rien quand t'es mort. - Je...
Except... I guess there really is no other time,'cause you're on tour and I'm heading back to Nashville after the show.
Je suppose qu'il n'y aura pas d'autre fois, car tu es en tournée et je retourne à Nashville après le spectacle.
Good.'Cause you're not my producer anymore.
Car tu n'es plus mon producteur.
-'cause you're not here.
- parce que tu n'es pas là.
'Cause you're not staying here alone.
Tu ne restes pas seul ici.
No, you don't. I just... look, sweetie, I know you're mad'cause you're grounded, but, you know, here we are in the same house together.
Non, je... je sais que tu es furieuse d'être punie, mais on vit dans la même maison ensemble.
Yeah, really.'Cause from what I can tell, you're starting to go a little dry-drunk on me here.
Vraiment. Car de ce que je peux voir, tu crées une autre addiction, ici.
'Cause you're my hostage now, and I will wait for as long as it takes.
Car tu es mon otage maintenant, et j'attendrais le temps qu'il faudra.
'Cause you're young and millennial, right?
Parce que t'es jeune et branchée, pas vrai?
You, sir, should not be giving friendship advice,'cause you're a horrible friend.
Vous, monsieur, ne devriez pas donner de conseils d'amitié car tu es un ami horrible.
I mean... maybe'cause you let him call all the shots, you moving in to his apartment, you're selling your sweet-ass place, you're raising your son Catholic, and then Danny ditches you and now he's not telling you
Enfin... peut être parce que tu le laisses faire la loi, tu emménages dans son appartement, tu vends ton superbe appart', tu élèves ton fils de façon catholique, et puis Danny te laisse tomber, et maintenant il ne te dit pas
Yeah, it's perfect for being a mom,'cause we're gonna have another kid soon, and then, you know, this will get you out of the house.
Oui, c'est parfait pour une mère, parce qu'on va bientôt avoir un autre enfant, et ensuite, tu sais, ça te fera sortir de la maison.
You know better than anyone, if... if everything around you crumbles, then you're the cause.
Tu le sais mieux que personne. Si tout tombe en miette autour de toi, alors c'est ta faute.
You're the reason Vera's locked up right now, and he knows it.
C'est à cause de toi que Vera est sous les verrous maintenant, et il le sait.
All I can tell you is you need this'cause you're dissatisfied.
Tout ce que je peux te dire, c'est que tu en as besoin, parce que tu n'es pas satisfaite.
I hope you're all comfortable'cause the king has joined us, along with the beautiful Grimalkine sisters.
Yeah! accompagné des jolies sœurs Grimalkine. Woo!
And I did,'cause, look... you're here.
Et je l'ai fait, parce que, regardez... vous êtes ici.
Sometimes it's'cause you're gun shy.
Parfois c'est parce que tu as peur de sortir ton flingue.
'Cause it's, like, mostly guys with beards that creep me out, but, I don't know, you're cool.
Parce que ce sont pour la plupart des gars avec des barbes qui me font peur, mais, je ne sais pas, t'es cool.
'Cause you're with S.H.I.E.L.D.
Parce que tu es avec le S.H.I.E.L.D.
Cool,'cause we're going out again tonight. And you're coming along!
Du coup, on y retourne ce soir Et tu viens avec nous!
( Sighs ) I can't believe we're not going to the polo match because of you.
( Soupirs ) Je ne peux pas croire que nous ne sommes pas aller au match de polo à cause de vous.
No, you know what, I'm not going to listen to you'cause you're a drunk, so...
Je t'écouterai pas, t'es un ivrogne...
You guys don't know how this works'cause you're not famous.
Vous ne savez pas comment ça marche parce que vous n'êtes pas célèbres.
You're not gonna get Paulo,'cause now he belongs to Jakes, not Germaine.
Vous n'aurez pas Paulo, il est à Jakes maintenant, plus à Germaine.
You're the reason no one believes in me.
C'est à cause de toi que personne ne croit en moi. Et je vais prouver que tu as tort.
Maybe you're the one causing pain.
Peut être que tu es celle qui cause de la souffrance.
Wanting to fix it yourself is the cause of every problem you and I have ever had, and now you're teaching that bullshit to Mike?
Vouloir arranger les choses par toi même est la cause de chaque problème que toi et moi avons, et maintenant tu enseignes cette connerie à Mike?
No, but you're putting two people you care about in positions to feel betrayed.
Non, mais à cause de vous, deux personnes auxquelles vous tenez se sentent trahies - Trahie?
Guys, do you ever think maybe we're doin'this'cause our lives aren't special enough?
Les gars, vous ne vous dites jamais qu'on fait ça parce que nos vies n'ont rien d'intéressant?
You're just buttering me up'cause you want, like, a new wizard hat or something.
Tu me flattes parce que tu veux... un nouveau chapeau de sorcier ou je sais pas quoi.
Well, you're standing in a field of corn,'cause I'm all ears.
Je suis tout ouïe.
'Cause you're soft, like a crab in summer.
Parce que tu es mou, comme les crabes en été.
I had to leave you, and you're probably really angry about that.
Je devais te laisser, et tu es sûrement très en colère à cause de ça.
And what do I get when you're out of money? It doesn't matter'cause it's never gonna happen.
Ça n'arrivera pas.
- You know, you're lucky Cisco and Professor Stein never figured out how to close all the breaches,'cause then you'd be stuck here.
Vous savez, vous êtes chanceux Cisco et le professeur Stein jamais compris comment fermer toutes les brèches, Parce que vous seriez coincé ici.
Well...'cause if you're not the nanny, then what are you?
Parce que sinon, tu es quoi?
'Cause you think that we're in this situation because of your decisions?
Parce que vous pensez que nous sommes dans cette situation à cause de vos décisions?
After everything you've been through, what a shame it would be to lose her because you're too terrified to find out who you actually are without her.
Après tout ce que tu as vécu, quel dommage ça serait de la perdre à cause de ta peur de découvrir qui tu es vraiment sans elle.
You're the reason that he's alive and she isn't.
C'est à cause de toi qu'il est vivant et elle pas.
Is that'cause you're gay?
C'est parce que tu es gay?
cause you're not 16
you're cute 195
you're welcome 5601
you're awesome 166
you're right 14205
you're so stupid 85
you're not my type 58
you're sorry 317
you're so pretty 112
you're so handsome 35
you're cute 195
you're welcome 5601
you're awesome 166
you're right 14205
you're so stupid 85
you're not my type 58
you're sorry 317
you're so pretty 112
you're so handsome 35
you're so sweet 212
you're so cute 124
you're so welcome 43
you're 4202
you're doing great 645
you're fired 1000
you're so mean 39
you're so cool 35
you're my rock 22
you're so sexy 27
you're so cute 124
you're so welcome 43
you're 4202
you're doing great 645
you're fired 1000
you're so mean 39
you're so cool 35
you're my rock 22
you're so sexy 27