Chip off the old block tradutor Francês
103 parallel translation
Chip off the old block.
Comme son père.
- I had you figured for ranching. A chip off the old block.
je vous croyais terrien dans l'âme.
Show Chapman you're a chip off the old block.
Tu es comme Chapman.
- I'm a chip off the old block
C'est l'hérédité.
He's a sophomore here. Chip off the old block. You do look like your father.
PROMOTION 1946
He certainly isn't a chip off the old block, Herb.
Il est vraiment hors du coup.
Believe me, he's a chip off the old block.
Croyez-moi, l'homme est là, et je m'y connais.
And you! A chip off the old block!
Tel père, tel fils!
Chip off the old block, eh?
Elle a de qui tenir!
"Kingsley's potato chips may be new and improved but they're still a chip off the old block."
"Les chips Kingsley sont nouvelles et meilleures, mais elles fleurent bon la tradition."
I'm just a chip off the old block, sir.
Je suis bien le fils de mon père, monsieur.
Yes, he's a chip off the old block, all right.
Mon gars, c'est bien le fils de son père.
Chip off the old block.
C'est bien le fils de son père
You're not a chip off the old block. They're scouts.
Ah ça, t'es pas l'fils de ton père.
No Chip off the old block, aM i?
Je ne suis pas un fils digne de son père, hein?
Danny Slepstrini's a chip off the old block.
Danny Slepstrini est le fils de son père.
- Chip off the old block.
- Son père tout crache.
A chip off the old block.
- Il a de qui tenir.
A chip off the old block.
C'est la fille de son père.
It pays to row for Oxford, and then to row for Cambridge, a chip off the old block.
Ah, mais j'ai appris tout petit. Mon père était d'Oxford, et ma mère de Cambridge.
You're a chip off the old block, like it or not.
Tu tiens de ton vieux, que ça te plaise ou pas.
At least I'm a chip off the old block, not like Koji here.
Au moins je suis le portrait craché de mon père, pas comme Koji.
Is she a chip off the old block or what?
Elle me ressemble.
I'm here! Where's that millionaire chip off the old block I call sonny?
Sa vie était une réussite jusqu'à ce qu'il découvre qu'il était un Simpson.
Chip off the old block.
Tel père, tel fils.
CHIP OFF THE OLD BLOCK.
Ne te fie pas à ce que tu vois.
You a bit of a chip off the old block, boy?
Tel père tel fils?
I've always wanted to have a son just like you, a chip off the old block. We both know the score. You know...
Si vous voulez m'arrêter, allez-y.
Chip off the old block, eh?
Tel père, tel fils!
Chip off the old block, eh?
"Tel père, tel fils, hein?"
A regular chip off the old block, right?
C'est bien le fils de son père, hein?
A chip off the old block!
C'est tout le portrait De son père!
Not exactly a chip off the old block.
C'est pas exactement le fïls de son père.
He's a chip off the old block, John.
Tel père tel fils.
I thought you'd want me to be a chip off the old block.
Je pensais que tu voulais que je reste dans la lignée de la famille.
You're a chip off the old block, yes, you are.
Tu es bien le fils de ton père. Pas de doute.
The chip off the old block.
Tu es bien la fille de ta mère.
Chip off the old block.
Il est comme toi.
A chip off the old block.
Il veut faire comme son père.
Is this kid a chip off the old block or what, huh?
Ah, si c'est pas le fils de son père!
Mmm. He's a chip off the old block.
Il a de qui tenir.
You're a chip off the old block.
Je reconnais mon sang.
He was a chip off the old block.
C'était sa façon de se démarquer.
I'm a chip off the old block.
Je suis exactement comme toi.
Word is that kid of yours is a chip off the old block.
On dit que ton fils est ton portrait craché.
I mean I am supposed to be a chip off the old block.
J'adore quand tu fais ces bruits.
- A block off the old chip, huh?
- Elle est bien "la mère de sa fille", hein?
Besides I wanted to see the old block That this chip came off.
Et puis je voulais voir de quel endroit pouvait bien sortir ce gars-là.
You ´ re certainly not a chip off the old genetic block, my boy.
Tu n'es vraiment pas le fils de ton père génétique, mon garçon.
Chip off the old perfect block.
Ton portrait craché.
Well, my son's a chip off the old perfectly chiseled... never impotent, except for that one time I couldn't get Lisa Kudrow out of my head, block.
Eh bien, mon jeune est le fils de son parfait... jamais impuissant de père, sauf la fois... où je n'ai pu me chasser Lisa Kudrow de la tête.