Chirping tradutor Francês
523 parallel translation
( Birds chirping )
( gazouillis des oiseaux )
You've always reminded me of a seagull, strong and wild and fond of the wind and the storm dreaming of flying far out to sea. And Mother always said that I was like a little cricket chirping contentedly on the hearth never able to bear the thought of leaving home. But now it's different.
Tu me faisais penser à une mouette... forte, sauvage, aimant le vent et l'orage... rêvant de haute mer... et Maman disait que j'étais un grillon... heureux de se rôtir au foyer... incapable de quitter la maison... mais maintenant ce n'est plus pareil...
In Tokyo we can even hear mountain birds chirping.
À Tokyo, on entend même le pépiement des oiseaux de la montagne.
He was chirping like a bird.
Il gazouillait comme un oiseau.
And then he's off to the soft chirping... of our feathered friends in the arboreal dell.
- Merci. Puis il s'éloigne, au son du doux gazouillis... de nos amis à plumes dans le vallon arborescent.
It hopped straight up to me, chirping all the while.
Il a sautillé jusqu'à moi sans arrêter de pépier.
People calling you up and chirping, "Guess who I am."
Les gens qui appellent en disant : "Devinez qui je suis."
Remember, let your fingers... [CHICKS CHIRPING]
N'oubliez pas de rincer vos...
... the birds are chirping and the moon has risen.
... les oiseaux gazouillent et la lune a augmenté.
I'm sorry, I can't sleep with that lion or whatever it is chirping.
Le gazouillement du lion m'empêche de dormir. - Je vous dérange?
It's so quiet. [birds chirping]
C'est tellement silencieux.
The birds are chirping. Oscar dares not speak.
Oscar ose à peine vous parler.
The balcony... ( birds chirping )
Voilâ le balcon. ( Les oiseaux chantent. )
( chirping )
Il y a de quoi avoir un infarctus. Madame Bennett?
- ( bird chirping ) - She found it and she took it. Is that right?
D'après mes observations, paralysie respiratoire, puis la mort.
( bird chirping )
Dr Ashe... j'aimerais que vous me donniez le virus Verity Prime.
You know, oft-times, in the evening, when the sun's sunk behind the bank, and the bugs would stop a-chirping, and the river would just get hushed like the still of the night.
Souvent, le soir, quand le soleil descend sur la rive, et les grillons arrêtent de chanter, Ie fleuve devient silencieux dans la nuit.
Speaking. [STATIC CHIRPING]
J'écoute.
The sparrows do not speak while chirping.
Les moineaux ne parlent pas en gazouillant.
Logic is a little bird chirping in a meadow.
La logique est le petit oiseau qui piaille dans la prairie.
[Chirping] Come on, prissy.
Viens, minette.
" From the early morning the boughs of the large tree before my window were full of couples chirping like blackbirds in love.
" Tôt le matin, les branches du grand arbre devant la fenêtre de ma chambre étaient pleines de couples gazouillant comme des merles amoureux.
And the birds in the trees are chirping with joy. And the old seal yearns for the mainland.
C'est ça, les merles dans les arbres sifflent leur joie de vivre et les vieux marins voguent avec nostalgie vers la terre ferme.
[Crickets Chirping ] [ Kolchak Narrating] September 2, 1 0 : 00 p.m.
2 septembre, 22h.
Chirping and chirping, bastards!
Salauds, salauds!
I hear... Ohh! Birds chirping
J'entends... des oiseaux gazouiller.
I have not heeded their chirping for some time
Il y a longtemps que je ne les écoute plus!
[Chirping] Oh, I hope I never have to go through anything like this again :
jusqu'à ce qu'on soit sûrs d'avoir identifié tous les conspirateurs :
[Crickets Chirping]
[Grillons]
"... before the chirping of your gestures. "
"devant le piaillement de vos gestes."
- [Birds Chirping]
- [Gazouillis d'oiseaux]
[BIRDS CHIRPING] My, the clouds look especially fluffy today.
Les nuages sont bien moelleux, aujourd'hui.
[crickets chirping]
.
[birds chirping]
Traduction : Eisenschitz - Louit
The smiles on little children, flowers blooming', little birds chirping', sittin'on the budding'branches on a bright spring day.
Le sourire des enfants, les jardins en fleurs... le chant des oiseaux perchés sur des branches bourgeonnantes.
[Birds chirping] ♪ ♪ ♪ mayfield.
VOL AU CHÂTEAU Mayfield!
We've got to get to Professor Schwartz, and now! ( crickets chirping, dog barking ) ( camera whirring )
Nous devons trouver le professeur Schwartz tout de suite! Je m'attendais à mieux de vous, Darius.
One move, and we'll blow your head off! ( garbled police radio transmission ) ( dog barking in distance, crickets chirping )
Tu bouges et je te fais sauter la tête! Ils m'ont filé 20 ans.
( whispers ) : Please, don't go. ( crickets chirping, wind whistling softly )
S'il vous plait, n'y allez pas. S'il vous plait, pourquoi ne m'écoutez-vous pas?
[bird chirping]
C'est une vraie fouine.
Who's that chirping like a bird?
Qui gazouille comme un oiseau?
Today, the feast of Saint Mathilde. [Birds Chirping] We have all crowded within our prettiest acoustical shelter.
Aujourd'hui, fête de la Sainte-Mathilde, nous voici dans notre plus bel abri acoustique.
( bird chirping )
- Non.
( Birds chirping )
L'EXPOSITION PART POUR L'EUROPE
[birds chirping]
À VENDRE
[Chirping] A wrongness about Wilma? Never!
C'est de la folie!
♪ ♪ ♪ [birds chirping ] [ thumping] anywhere you see the dust been disturbed, let me know.
Repérez les endroits où la poussière a été remuée.
♪ ♪ ♪ [birds chirping] it goes against the grain letting that vanderlyn woman go scot-free.
C'est incroyable que Mme Vanderlyn ne soit pas inquiétée.
Look, I'm really busy. ( crickets chirping ) ( camera whirring )
Ecoutez, je suis très occupé.
( crickets chirping )
C'est sympa de t'entendre à nouveau. C'est moi. Allo.
And-and quickly, too, because if Railsback knows that someone's on to him, we won't have very much more time, neither will Johnny. ( crickets chirping ) ( keys jangling )
Et vite, parce que si Railsback sait que quelqu'un est sur ses traces, nous n'aurons plus beaucoup de temps, et Johnny non plus.