Churchy tradutor Francês
40 parallel translation
All wanton women get churchy in their old age.
- Quelle bigote, cette vieille.
And to get her, he also wants to be churchy.
Pour l'avoir, il nage avec elle.
Musical, churchy, uptight authoritarian.
Musique, église, inhibitions. Autoritaires.
Hey, how did "Churchy LaFemme" get half price?
Pourquoi Femmelette Le Bigot paie-t-il moitié prix?
musical, churchy, uptight authoritarian.
Musique, église, inhibitions. Autoritaires.
- l consider myself a free thinker. - Yes. Frankly, I find you a little churchy.
Je me considère comme libre-penseuse et je te trouve un peu bigot.
Don't you sit there all high and mighty in your churchy dress and accuse me...
De rester assise là, avec votre robe du dimanche, l'air arrogant, à m'accuser...
You should have seen Charlie all clean-cut and churchy.
Tu aurais du voir Charlie si bien habillé et mystique.
Just eat your pie there, churchy.
Mange ta tarte, cureton.
- It's so churchy and beautiful. - It's a church.
C'est... religieux, magnifique.
Just a normal day that ends in a ceremony in a churchy church.
Juste une journée banale qui se finit par une cérémonie dans une grande église.
I'm losing my father to Churchy mcchurchkins!
- pour Mère Teresa. - Lo, ça va aller.
She just a churchy with a fat ol'ass.
Ce n'est qu'une grenouille de bénitier avec un gros cul.
- Great, in a weird churchy way.
- Bien, dans une... Église bizarre.
So we should find out where churchy lady's husband, gay guy's boyfriend... and burb hater's wife were at the time.
Alors, il faut trouver où le mari de la dévote, le petit ami du gai... et la femme de l'homme qui déteste la banlieue étaient à cette heure-là.
I'm not a churchy friar.
Je ne suis pas un adorateur de l'église.
Last time I did, someone slipped me a Mickey and wrote "Churchy Joe" on my face.
La dernière fois, quelqu'un a mis de la drogue dans mon verre et a écrit "Joe le cul-béni" sur mon visage.
I don't know. I'm not churchy.
Je ne sais pas Je ne suis pas pratiquant.
Are these gonna be "churchy" kind of questions?
Ça sera des questions "religieuses"?
This is starting to feel a little churchy.
Ça commence à devenir un peu religieux.
She's a churchy psychopath. Duh.
C'est une psychopathe religieuse.
We don't want it to be all churchy. Do you know what I mean?
On veut pas trop de bondieuseries, si tu vois ce que je veux dire.
Asshole went right up to my father and said all churchy altar boy...
Ce salaud est allé voir mon père et lui a servi son discours d'enfant de chœur.
Give us a hand with these leaves, Churchy.
Aide-moi avec ces feuilles, Churchy.
Just relax, it's just a social call, Churchy.
Détends-toi, c'est une visite de courtoisie.
Go on, Churchy, give him an extra mark.
Allez, remonte sa note.
I'm telling you, Churchy, that boy's got the potential to go all the way, to Cambridge even.
Je te le dis, ce gamin ira loin, peut-être même Cambridge.
Catch you later, Churchy.
À plus tard, Churchy.
~ Right, so you're wrong, Churchy.
- Donc t'avais faux, Churchy.
Budge up, Churchy.
Fais-moi une place.
Nice one, Churchy.
Bien joué.
Her name's Eleanor and she's a little bit churchy, so smile, be polite.
Elle s'appelle Eleanor, elle est un peu beaucoup croyante. donc sourit, soit poli.
Okay, you're not getting all churchy on me, are you?
Tu ne joues pas la carte de l'église avec moi, pas vrai?
Stevens acted like I'm getting all churchy.
Steven a agi comme si je devenais obsédé par l'église.
Are we getting all churchy?
Devenons-nous obsédés par l'église?
Me to Andrei Bolkonsky's churchy little country-mouse sister...
Moi à la petite musaraigne pieuse qui sert de sœur à Andrei Bolkonsky...
I'm not interested in the churchy stuff anymore, but I still want to do the food pantry.
L'église, ça ne m'intéresse plus. Mais je veux continuer à me consacrer à la distribution de repas.
- Churchy?
- Bigot?
Any churchy plans?
Des projets ecclésiastiques?
- It's very churchy.
{ \ pos ( 192,230 ) } Je vois.