Colleague tradutor Francês
3,230 parallel translation
Everyone back to their corners while I confer with my colleague.
Tout le monde retourne dans son coin pendant que je parle avec mes collègues.
Yes, but as my colleague was saying... there's no buts...
Oui, mais comme mon collègue l'a dit il n'y a pas de mais...
I believed in your colleague who turned out to be a homicidal maniac.
Je crois en tes collègues qui se transformer un un tueur maniaque.
It's dated November 17th, 1894 and it signed "your humble colleague, Nikola Tesla."
Datée du 17 novembre 1894 et signée : " Votre humble collègue,
Excuse me while I consult with my colleague.
Excusez moi un moment, je consulte ma collègue.
I am gonna need to speak with my colleague.
J'ai besoin de parler avec mon collègue.
He's my colleague
C'est mon collègue.
It was an accusation by a colleague of Michael's Andrew Treaster.
C'était une accusation d'un collègue de Michael. Andrew Teaster.
Yes, I do sense a high level of passion from your colleague.
Oui, je sens un niveau élevé de passion de votre collègue.
- Listen, Dr. Reiss, don't let my colleague here deceive you.
- Ecoutez, Dr Reiss, ne soyez pas trompé par ma collègue.
If I were you, I'd give your vacation days away to a colleague in need.
Si j'étais toi, je donnerais mes jours de vacances à un collègue qui en a besoin.
Think of me as a colleague.
Pensez à moi, comme à un collègue.
I just talked to a colleague over at Bellevue who told me that your friend there, Molly Benedict, has had her fair share of psychiatric care over the past decade.
Je viens juste de parler à un collègue de Bellevue qui m'a dit que votre amie, Molly Benedict, a eu sa part de soins psychiatriques au cours de la dernière décennie.
I have a colleague who will watch over you while I take care of things.
Un collègue veillera sur vous pendant que je règle ça.
I tracked down a former colleague.
J'ai retrouvé son ancienne collègue.
No, a colleague.
Non, une collègue.
Your colleague is still underwater?
Ta collègue est toujours sous l'eau?
A former colleague, professor of philosophy.
Un ancien collègue, professeur de philosophie.
My colleague is newly single. His name is Kevin.
Mon collègue est célibataire depuis peu Il s'appelle Kevin.
I think what my colleague means to say is that no one recognizes our zombie from the video or our victim, David Lock.
Ou il l'a fait et a inventé une histoire Non, non, non, non! Je peux le prouver!
Excellent and professional colleague.
Ma collègue très professionnelle.
Uh, colleague.
Euh, collègue.
She was a colleague and a friend.
C'était une collègue et une amie.
Then why is your work colleague at our front door on Sunday morning?
Alors pourquoi ton collègue est-il ici, un dimanche matin?
No. I just thought maybe she had a run-in with a supervisor, a colleague, something like that?
Je me disais que peut-être elle s'était disputée avec un supérieur, un collègue, quelque chose comme ça?
A colleague of mine is heading up the Boston clinical trials for a new spinal-regeneration technique.
Un de mes collègues a mis en place des essais cliniques à Boston pour tester une technique de regénération de la colonne vertébrale. Si... Je sais.
Devon, my colleague.
Devon, mon collègue.
And I will call my colleague in sales - - recommend he hire a new sales rep.
et j'appellerais mon collègues des ventes... et je lui recommanderais de t'embaucher comme nouvelle représentante des ventes.
I believe you know a friend of mine- - a colleague- -
Je crois que vous connaissez un ami à moi, un collègue.
She's my colleague.
C'est ma collègue.
Anna has a new partner and you've suddenly got an attraction to a colleague.
Anna a un compagnon et tu es attiré par une collègue.
Your name is Annie Walker, and you're a CIA operative sent here to murder your former colleague Lena Smith.
Votre nom est Annie Walker, et vous êtes un agent de la CIA envoyée ici pour assassiner votre ancienne collègue Lena Smith.
Me and my colleague here, Mr Grayson.
Moi, et mon collègue, Mr Grayson.
Well, your colleague here has been accused... of roughing up a certain lady of the evening.
Votre collègue est accusé d'avoir brutalisé... une certaine dame de la nuit.
My esteemed colleague will be getting out here.
Mon estimé collègue va descendre ici.
He's just a colleague, certainly not a friend.
C'est juste un collège, pas un ami.
Sister, I've contacted a colleague,
Ma Sœur, j'ai contacté un collègue,
Brick's issues have moved out of my area of expertise, so I'm wondering how you'd feel if I looped in my colleague, the school therapist.
donc je me demandais comment vous vous sentiriez si je faisais entrer en jeu mon collègue, le thérapeute de l'école.
More of a colleague- -
Un collègue...
That large boy is my colleague.
Ce grand gamin est mon collègue.
An ex-colleague of mine became a locksmith.
J'ai un ancien collègue qui est devenu serrurier.
Now you're asking me to keep a secret from my best friend colleague and roommate?
Tu me demandes de cacher un secret à mon meilleur ami, collègue et colocataire?
Eric, my colleague's son, speaks very highly of you.
Eric, le fils de mon collègue, vous tient en haute estime.
Meet her as a colleague.
Rencontre la comme une collègue.
Tonight, Channel Five mourns the loss of a dear colleague.
Ce soir, Channel Five News pleure la perte d'un collège cher.
Madame is my colleague in my...
Madame est en fait la "collaboratoire" de mon...
- She's a colleague.
- Ada est une collègue.
No, she's her colleague.
- Non. C'est une collègue. - J'ai entendu.
Will you tell your colleague here that I...
Direz vous à votre collègue que je...
Luther Wainright was a good friend, a valued colleague, and we all mourn his passing deeply.
Luther Wainright était un bon ami, un collègue estimé que nous pleurerons tous.
They could discuss how Doug behaved in class and share that conversation with a colleague in an e-mail. For instance, did Doug Hartsock experience headache or memory loss?
Alors, Rick, je t'ai parlé à propos de ces dîners de familles, n'est-ce pas?