Communicate tradutor Francês
2,771 parallel translation
In Boston, we put defense lines... and at 13 : 15 hours, we communicate lost to San Francisco and San Diego.
et à 13h15, on a perdu la communication avec San Francisco et San Diego. Leur situation est inconnue.
- You should actually communicate.
- Il faut communiquer.
I have a great need to communicate.
J'éprouve un grand besoin de communiquer.
Here, with the military, it is unable to communicate, then in Paris...
Ici, avec les militaires, on n'arrive pas à communiquer, alors à Paris...
So that you can to communicate with everyone.
Pour que vous puissiez communiquer avec le reste du monde.
They say that singing is the best way to communicate with a child.
Chanter, c'est parfait pour communiquer avec un enfant.
- Not only can he read minds, he can communicate with them as well.
Non seulement il peut lire dans les pensées, mais il peut aussi communiquer avec elles.
I can't communicate with him there.
Je ne peux plus communiquer avec lui.
I have an idea how we can communicate.
Je sais comment communiquer avec ce spécimen.
I've even tried that vvhack job of a therapist who told them not to communicate.
Je n'ai jamais essayé le coup du travail d'un thérapeute qui leur a dit ne pas communiquer.
If you want a partner you've got to learn how to communicate better.
Avec un partenaire, va falloir apprendre à mieux communiquer.
- It's forbidden to communicate with the outside.
- Il est interdit de communiquer avec l'extérieur.
And I feel I can communicate with you with simply a look.
Je peux communiquer avec toi avec un seul regard.
- How did you communicate? - I'm not gonna tell you that.
Comment il vous contactait?
That's really my opinion, that's the only way to really communicate in modern races and the people of the world.
C'est vraiment mon opinion, que c'est la seule façon de vraiment communiquer entre les races modernes et les peuples du monde.
communicate. Women talk too much.
- Les femmes, vous parlez trop.
"From toasts to job interviews, Speech 217 will teach you how to communicate with ease and confidence."
"Pour les toasts ou les entrevues, ce cours vous enseignera " à communiquer facilement et avec confiance. "
I learned a lot of geography in the Navy but I would never be able to communicate it to you
J'ai appris beaucoup de géographie dans la marine, mais je ne pourrais jamais vous en parler
We just never communicate.
On ne se parle jamais.
Whether we understand that or not depends on our sense of perception, our willingness to communicate.
Si on a compris ça, tout dépend de notre capacité à percevoir, de notre disposition à communiquer.
Now, you want to communicate with the spirits in this hotel?
Alors, vous voulez entrer en contact avec les esprits de cet hôtel?
I'm advising all the parents to communicate with their children. Help us sort out this mess.
J'encourage les parents à dialoguer avec leurs enfants et à nous aider.
Bench press 350 pounds to communicate. Great.
150 kg au développé-couché pour communiquer.
It would be my estimation that the production has cut off our ability... to communicate with our homosexual friend... in order to create a more terrifying atmosphere.
Selon moi, la production nous empêche de communiquer avec notre ami homosexuel, afin de créer une atmosphère terrifiante.
I have devised a revolutionary way to communicate - -
J'ai conçu un moyen révolutionnaire pour communiquer...
You still communicate with him? No.
- Tu communiques avec lui?
Booth says I need to communicate.
- Booth dit que je dois communiquer.
There's more than one way to communicate.
- Il y a plus d'une façon pour ça. Une meilleure stratégie?
Because we'll need to communicate with her.
Parce qu'il va falloir communiquer avec elle.
- We elves can communicate with everything.
- Nous, elfes, communiquons avec toute chose vivante.
How did you communicate with Rosanna?
Comment contactes-tu Rosanna?
This is the typewriter the other Olivia used to communicate with the other side.
Voici la machine à écrire avec laquelle l'autre Olivia communiquait avec l'autre monde.
- Communicate.
- Communique.
See? That's how you communicate.
C'est ça, communiquer, tu vois?
'cause I'm always very clear with you about my feelings, But you never really communicate with me.
Parce que je suis claire à propos de mes sentiments, mais tu ne me parles pas.
Maybe this cow is trying to communicate with us The only way it knows how, with its feces.
Peut-être que cette vache essaie de communiquer avec nous... de la seule manière qu'elle connaisse... avec ses selles.
Two is better than one, to communicate our feeling, I mean, our wish
.. "être à deux, c'est mieux que seul, pour pouvoir communiquer" "nos sentiments, je veux dire,... notre souhait serait..."
This is not the way we communicate, okay?
On communique pas comme ça.
So if you continue with the basic vocabulary, this will allow you to communicate with your children better.
Continuez à utiliser le vocabulaire de base et vous communiquerez mieux avec vos enfants.
Here, you can communicate with a babyphone. It's like a Walkie-Talkie.
Pour communiquer il y a un baby phone.
It means they write letters they only communicate by mail.
Ils correspondent uniquement par courrier.
This is how I communicate with my people.
Ça me permet de communiquer avec mes collaborateurs.
I just need to communicate with him that I can and I will hurt him if I have to.
Je veux lui communiquer que je peux lui faire du mal si je veux.
It's a radio signal that some fish use to communicate with others.
C'est un signal radio que certains poissons utilisent pour communiquer entre eux.
So when we play it back, if we hear something, we'll know that something out there is trying to communicate with us.
On peut enregistrer des choses... Nous savons si quelqu'un cherche à communiquer.
Why don't you try and communicate with me now?
Pourquoi ne voulez-vous pas me contacter?
It doesn't matter if we can communicate with Zane and Fargo.
Peu importe qu'on puisse communiquer avec Zane et Fargo.
G.D. used remote stations like this across the world to communicate with spacecraft.
G.D. utilisait des stations isolées comme celle-ci partout dans le monde pour communiquer avec les vaisseaux spatiaux.
A portal through which to communicate with us.
Une porte pour communiquer avec nous.
Meanwhile, he's trying to communicate it.
En attendant, il tente de communiquer.
Or are you trying to communicate?
Ou vous voulez juste communiquer?
community 62
communication 63
communications 82
community service 38
communist 38
communicating 17
communism 20
communists 52
communication 63
communications 82
community service 38
communist 38
communicating 17
communism 20
communists 52