Compared to what tradutor Francês
668 parallel translation
It is nothing compared to what I would like to do for you.
Ce n'est rien à côté de ce que j'aimerais faire pour vous.
Say, that couple of pennies that Taylor gave you is nothing at all compared to what we can get.
Cette pitance que Taylor t'a remise... n'est rien en comparaison de ce qu'on pourrait empocher. S'il a été si facile à rançonner pour qu'on taise son nom dans le journal... tu imagines ce qu'il sera prêt à payer pour sa chère petite nièce?
That's nothing compared to what I'm going to get out of Fanny.
C'est rien par rapport à ce que je soutirerai à Fanny.
What's in there is nothing compared to what they're gonna do tonight.
Ce n'est rien comparé à ce qu'ils vont faire cette nuit.
And I'm telling you, a trip to perdition would be like a pleasure cruise compared to what we are going under.
Un voyage en perdition serait une croisière, comparé à ceci.
It's nothing compared to what his holding companies represent. But Vic.
C'est rien face à sa holding
Not very much compared to what Dobbsie lost.
Pas grand-chose, comparé à Dobbsie.
YOU CAN SPARE $ 100. IT ISN'T MUCH COMPARED TO WHAT
Tu peux te passer de 100 dollars.
None compared to what you saw, I guess.
Pas comme toi, c'est sûr.
You ought to be proud of that compared to what you are now!
Tu peux être plus fière de celle-là que de celle-ci.
Nor does mine or yours, compared to what's behind all this.
Ni la mienne, ni la vôtre, comparées à ce qui se cache ici.
That's nothin'compared to what'll drift your way now you're back in the big swim.
Et quant à ce qui t'attend...
Well now, if we're gonna start guessing... anything I said about Gwen Williams is brotherly love compared to what you...
Si on se met à jouer aux devinettes, ce que j'ai dit sur Gwen Williams est affectueux, comparé à ce que tu...
Look at me and know that whatever you give my goddess is nothing compared to what you will receive in return.
Regarde-moi, et sache que ce que tu offres à ma déesse n'est rien en comparaison de ce que tu recevras en retour.
So little, compared to what you gave me.
C'est peu à côté de ce que vous m'avez donné.
Compared to what?
Par rapport à quoi?
Still, I had a good life, compared to what this one will have.
Pourtant, j'ai eu une bonne vie, comparé à celle que celui-ci aura.
Nothing compared to what women go through.
Ce n'est rien par rapport à la douleur d'un accouchement.
But it would be nothing compared to what might come in 5 or 10 years... If the itch for quick profits could remain unscratched for a while.
Mais ce ne serait rien comparé à ce qui pourrait venir dans 5 ou 10 ans si on cessait de gratter les démangeaisons de profit rapide.
It's very little compared to what he's done.
C'est peu, comparé à ce que lui a fait.
It was nothing compared to what you went through last night.
Ce n'est rien comparé à ce que vous avez enduré la nuit dernière.
Compared to what you have upstairs, it's kind of a silly little thing.
Comparé à ce que tu as en haut, c'est un petit truc ridicule.
Compared to what they're hiding from us?
À côté de ce qu'ils cachent...
What did we do to you compared with this?
Ce n'était rien...
What's a son to him, compared to his blasted regiment?
Qu'est-ce qu'un fils comparé à un maudit régiment?
What is money compared to health?
L'argent ne vaut rien, sans la santé! - Donnez-moi un flacon.
But what are my troubles compared to yours?
Mais mes problèmes ne sont rien, comparés aux vôtres!
What is one woman's life compared to these?
Qu'est-ce que la vie d'une femme comparée à cela?
What is one life compared to this discovery?
Qu'est-ce qu'une vie en échange de cette découverte?
- What's health compared to romance?
Quelle importance, comparé à l'amour?
But what's his life compared to mine?
Mais il n'est rien à côté de moi!
What's any life compared to mine?
Personne n'est rien comparé à moi.
What I am or was doesn't matter compared to that.
Ce que je suis, ce que je fus, peu importe.
It's-it's pretty good, but compared to my brother - what a handsome devil.
C'est pas mal, mais à côté de mon frère... Quel beau gosse!
What were their lives compared to mine? What was she?
Quelle était leur vie face à la mienne?
Say what you will, but compared to the Bonnot gang, this is teeny, teeny, teeny...
- Dites ce que vous voulez, mais à côté de la bande à Bonnot, c'est petit, petit...
A pretty girl like her. What am I compared to her?
Une jolie fille comme elle?
What's your neck compared to the whole future of aviation?
Votre carrière compte moins que l'avenir de l'aviation.
What are you compared to Bettina?
Qu'êtes vous, comparée à Bettina?
The press will write "She's a nice little girl but what is she compared to Bettina Sanden?"
La presse écrira : "C'est une jolie fille mais qu'est-elle comparée à Bettina Sanden?"
What is beauty compared to me?
Qu'est-ce que la plus belle, si vous m'aimez?
What's your father's word compared to Odin's will?
Que vaut la parole de votre père en regard de la volonté d'Odin?
What poisons? They were water and sugar compared to nowadays.
A côté, ce serait plutôt de l'eau et du sucre.
What's that compared to infinity?
Qu'est-ce que c'est par rapport à l'infini?
He compared you to the plague. - What else could it be?
- C'est forcément de l'amour!
What is a sheep compared to a man?
Un homme vaut bien plus qu'une brebis.
And what is a word compared to the lives of two young creatures?
C'est là qu'ils veulent aller, non?
What did pictures of the Lord mean to me compared to his real emissary's smile? !
Que m'importaient les images du Roi auprès du sourire réel de son envoyée!
What's this gangster's life compared to the girl's?
C'est la vie d'un gangster contre celle d'une enfant.
And what's a bath full of blood compared to the bloodbaths still to come?
Qu'est-ce qu'un bain plein de sang comparé au bain de sang à venir?
So what is this sacrifice compared with the sacrifices the people made to keep you fat?
Vous comparez ce sacrifice à celui qui fut nécessaire à votre prospérité?
compared to you 24
to what end 167
to what purpose 36
to what do i owe the pleasure 104
to what 487
to what do we owe the pleasure 28
to what do i owe this pleasure 36
to what do i owe this honor 21
to what do i owe the honor 27
what 176647
to what end 167
to what purpose 36
to what do i owe the pleasure 104
to what 487
to what do we owe the pleasure 28
to what do i owe this pleasure 36
to what do i owe this honor 21
to what do i owe the honor 27
what 176647
what are you doing 28810
what are you talking about 12491
what is it 20402
what do you mean 18295
what happened 16539
what are you doing here 13243
what's up 12096
whatever 7954
what are you doing right now 114
what did you do today 56
what are you talking about 12491
what is it 20402
what do you mean 18295
what happened 16539
what are you doing here 13243
what's up 12096
whatever 7954
what are you doing right now 114
what did you do today 56
what are you wearing 305
what are they like 58
what do you want 9254
what do you think 9124
what are you 4599
what's your name 4643
what are these 350
what's happened 1050
what have you got 603
whatcha doing 80
what are they like 58
what do you want 9254
what do you think 9124
what are you 4599
what's your name 4643
what are these 350
what's happened 1050
what have you got 603
whatcha doing 80
what's the 204
what is this 7416
what's the matter 6346
what the hell 6066
what is that 6346
what's going on 16788
what are you doing now 174
what's wrong 10695
what are you up to 648
what's this 5587
what is this 7416
what's the matter 6346
what the hell 6066
what is that 6346
what's going on 16788
what are you doing now 174
what's wrong 10695
what are you up to 648
what's this 5587