Complicated tradutor Francês
10,312 parallel translation
I promise it's not as complicated as I just made it sound.
Ça n'est pas aussi compliqué que ça, promis.
It's not that complicated.
Ce n'est pas compliqué.
Look, I know things are complicated.
Ecoute, je sais que les choses sont compliquées.
It's complicated.
C'est compliqué.
Look, Chin, it's complicated, okay?
Chin, c'est compliqué, d'accord?
If your relationship with Shioma is so complicated that you can't explain it, I can't let you marry my cousin tomorrow.
Si ta relation avec Shioma est si compliquée que tu ne peux me l'expliquer, je ne peux pas te laisser épouser ma cousine demain.
It doesn't have to be anything very complicated.
Pas besoin de quelque chose de compliqué.
It's complicated.
Oui. C'est compliqué.
- It's complicated.
- C'est compliqué.
I know it's complicated to stay friends with her, but it feels messed up to cut her off.
Je sais que c'est compliqué de rester amie avec elle, mais ça semble nul de la laisser tomber.
Well, no, it doesn't, it's a little more complicated than that, actually.
Et bien, non, en fait c'est plus compliqué que ça
Well, Michelle, because it is complicated to remove something like that.
- Eh bien, Michelle, parce que c'est compliqué de retirer quelque chose comme ça.
It was too complicated for you to remove this prohibited sex scene from the game?
C'était trop compliqué de retirer cette scène du jeu?
But you're saying it was too complicated to remove a prohibited sex scene from the code of the game, code that hackers are not only allowed to enter but do so, sometimes with Rockstar's blessing?
Mais vous dîtes que c'était trop compliqué de retirer une scène interdite du code du jeu, code auquel des pirates ont pu non seulement avoir accès mais pour se faire, parfois avec le consentement de Rockstar?
Complicated. She thinks
C'est compliqué.
And after a few high-tech, highly complicated switcheroos, boom...
Et après quelques manipulations high-tech très compliquées, boom...
But as life grows complicated, that line blurs, and we learn to justify our actions when we believe we've crossed it.
Mais en grandissant la vie se complique, cette ligne se brouille, et nous apprenons à justifier nos actions quand nous croyons l'avoir franchis.
You know better than anyone how complicated the relationship between a mother and a daughter can be.
Tu sais mieux que personne à quel point la relation entre une mère et une fille peut être compliquée.
I know things... Got complicated since then with Aiden and Amanda...
Je sais que les choses... ont été un peu compliqué avec Amanda et Aiden...
Being friends with women is way too complicated and way too intense for me.
Avoir des amies, c'est trop compliqué et intense pour moi.
She wasn't a complicated woman.
C'était une femme sans histoires.
But it's a very very complicated situation.
Mais c'est une situation vraiment compliquée.
Sounds complicated.
Sa semble compliqué.
Like you said, it's complicated.
Comme tu l'as dis, c'est compliqué.
Aside from my complicated past full of men that have lied to me.
Mise à part mon passé compliqué plein d'hommes qui m'ont menti.
Carol, it's very complicated.
Carol, il est très compliqué.
Parents are... complicated.
Les parents sont... compliqués.
The very fact of me must be complicated for you.
La pensée même de moi doit vous être compliqué.
- No, Gabi, it's too complicated!
- Non, Gabi, c'est trop compliqué!
- It's not complicated.
- Pas du tout.
She's complicated.
Elle est compliquée.
Algebra is complicated.
L'algèbre, c'est compliqué.
He's too old to have a complicated password.
Quoi? Il est trop vieux pour avoir un mot de passe compliqué.
It's more complicated than you think.
C'est plus compliqué que tu ne crois.
I used to think the world is a very complicated place.
Je pensais que le monde était compliqué.
It's more complicated.
C'est plus compliqué.
That... it's complicated.
C'est compliqué.
It's not complicated.
Pas du tout.
It's just complicated.
C'est compliqué.
It's more complicated than that.
C'est plus compliquà © que à § a.
The malware on Christa's computer is probably limited to keylogging, file access, and webcam override, but there is a slight chance that there's a more complicated virus that could propagate in our network.
Le malware présent sur l'ordinateur de Christa doit se limiter aux mots de passe, accès aux fichiers, et contrôle de la webcam, mais il y a un petit risque qu'il s'agisse d'un virus plus compliqué pouvant se propager dans notre réseau.
More complicated?
Plus compliqué?
Turns out drilling this well is a lot more complicated than I was led to believe.
Forer ce puits est un peu plus compliqué que prévu.
Obviously, I never meant for things to get this complicated, but, you know... I ended it.
Je n'ai jamais voulu que les choses deviennent aussi compliquées, mais... j'y ai mis fin.
It's complicated, but just... Trust me. I'm doing fine here, okay?
C'est compliqué, mais... fais-moi confiance.
At least you're not complicated.
Au moins, vous n'êtes pas compliqué, vous.
Each zone has a rating, some are more complicated than others.
Chaque zone a un coefficient différent, car il y a des zones plus compliquées que d'autres.
Ah, she's a complicated woman.
Ah, elle est une femme compliquee.
Let's not make it more complicated, all right?
Ne rendez pas ça plus compliqué, d'accord?
But it's complicated, And don't act like you can't understand that.
Mais c'est compliqué, et ne fais pas comme si tu ne le comprenais pas.
Like I said, complicated.
Comme je l'ai dit, c'est compliqué.
complete 94
complex 46
complain 24
completely 450
complications 49
compliments 18
completed 30
compliments of the house 24
completely naked 17
complaints 35
complex 46
complain 24
completely 450
complications 49
compliments 18
completed 30
compliments of the house 24
completely naked 17
complaints 35