Confused tradutor Francês
8,602 parallel translation
Mr. Hancock, you seem to be confused as to the nature of our relationship.
Monsieur Hancock, vous avez l'air embarrassé quant à la nature de notre relation.
I am not confused, Governor.
Je ne suis spas embarrassé, Gouverneur.
I'm sure you're confused, too, right, sweets?
Je suis sûre que tu es confuse aussi pas vrai, chérie?
( sighs ) It's okay to feel confused, Hannah.
C'est normal de te sentir confuse Hannah.
I was just confused.
J'étais confus.
I am a little more than confused.
Je suis vraiment perdue.
She was a very confused woman who tried her damndest.
C'était une femme très désorientée qui faisait de tout son possible.
- You're confused.
- Tu es confus.
- You think I'm confused?
- Tu penses que je suis confus?
You're confused. I don't have a cousin Roger.
Je n'ai pas de cousin Roger.
Which means either our witness is lying or you may have been confused about this morning.
Ce qui veut dire que soit notre témoin ment soit vous avez été embrouillé ce matin.
Our friend from Philadelphia tells me you were a little confused about the offer he delivered from Mr. Frazier earlier today.
Notre ami de Phladelphie m'a dit que tu étais un peu confuse à propos de l'offre que Mr Frazier nous a faite plus tôt.
No, and I'm confused.
Non, et je suis perdu.
See, now I'm confused.
Je ne sais plus...
Oh, forgive me, I haven't been at Court for long, I get so confused.
Excusez moi, je ne suis pas à la cour depuis longtemps, je suis confuse.
So, I'm confused.
Donc, je suis perdue là.
... Mickey, and this is Michael, not to be confused.
... Mickey, et lui c'est Michael, à ne pas confondre.
A-another thing i'm really confused about is mario.
Je ne sais pas quoi penser de Marlo.
Wow. I am genuinely confused.
Je suis sincèrement perdu.
I'm confused.
Je ne comprends pas.
Well, tripoli, not to be confused with levantine tripoli in the country of Lebanon, was founded in Libya in the seventh century by the phoenicians, then was conquered by the romans.
Tripoli ne doit pas être confondue avec la ville du Levant, au Liban, elle a été fondée en Libye, au septième siècle par les Phéniciens.
It's too fast ; it's too loud ; there's too many sports teams, so I get confused on who I'm supposed to root for.
Tout va trop vite, c'est trop bruyant, il y a tellement d'équipes de sport que je ne sais même pas laquelle je dois soutenir.
No, no. Matty's confused.
Non, Matty est un peu confus.
Oh, I'm confused.
Je comprends mal.
Whoa, I'm, like, so super confused right now, babe.
Whoa, je suis, genre, super confus là tout de suite, bébé.
I'm confused.
Je suis confuse.
I'm so confused.
Je suis tellement confuse.
If I start to get confused on any of y'all or... Maybe angry for no good reason, don't take it too personal.
Si je me mets à être confus à propos de vous ou vous propos ou... peut-être en colère pour aucune bonne raison, ne le prenez pas trop personnellement.
They hold out a stool with three legs because a predator gets confused by three different points of focus.
Ils tendent un tabouret avec 3 pieds pour perturber le prédateur avec trois points différents d'attention.
Someone is confused by all these pronouns.
Quelqu'un est confus par tous ces pronoms.
She keeps trying to touch Daddy's face through the screen and gets really confused and starts...
Elle essaye de toucher le visage de Papa à travers l'écran et elle ne comprend pas et elle commence à...
No, I just think I was confused.
Non, je pense que j'étais perdu.
Our friend from Philadelphia tells me you're a little confused about the offer he delivered from Mr. Frazier.
Notre ami de Philadelphie m'a dit que tu étais perdue vis-à-vis de l'offre de M. Frazier.
I get it confused with "Q."
Je le confonds avec "Q".
Babe, She'S Confused.
Chérie, elle perd la tête.
Yes, I'm a little confused.
Oui, j'ai l'impression de perdre un peu la tête.
Don't get confused by some puritanical notion of womanhood.
Ne vous laissez pas berner par une notion puritaine de la femme.
I think that you have confused me with some sort of washed-up shut-in, Daddy.
Je pense que tu m'as confondu avec une sorte de ménagère isolée, papa.
I'm confused.
Je suis confus.
I'm very confused.
Je suis perdue.
Adam can get fiction and reality a bit confused.
Il confond la réalité et la fiction.
I'm a bit confused.
Je suis confus.
I'm confused.
Je suis perdu.
I always get those two things confused.
J'ai toujours mélangé les deux.
They'll reach a nice confused man named Art who works at GPP Security.
Ils tomberont sur Art, un gentil garçon qui travaille à la sécurité.
[Scoffs] Hey, you know, I think you got it confused.
Vous savez, je pense que vous êtes perdu.
Well, as Lydia, I am confused about what I'm doing here.
Comme Lydia, je suis confus de ce que je suis en train de faire ici.
- Are you confused, John?
- Es-tu confus John?
I know you're angry and probably confused.
Je sais que vous êtes en colère et probablement confuse.
She was confused about her situation, and I... I felt that telling her might help her clarify things.
Elle avait les idées embrouillées sur sa situation et j'ai... j'ai pensé que lui dire pourrait l'aider à clarifier les choses.
Wait, wait, I'm very confused.
Je suis confuse.