English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ C ] / Confusing

Confusing tradutor Francês

2,673 parallel translation
This must be confusing for you.
Je sais combien c'est déroutant.
People are confusing me with my identical twin sister.
Les gens me confondent avec ma soeur jumelle.
That sentence was confusing!
Cette phrase est floue!
You're confusing me even more!
Pourquoi est-ce que tu me perturbes comme ça?
- Do you enjoy confusing matters?
De réfuter les témoignages?
I guess that is a little less confusing of a term, though. What? Native American.
C'est vrai, "Amérindien", c'est plus explicite.
You'll find the findings are both inconclusive and, well, confusing.
Tu peux voir que les résultats sont peu conclusifs et, et bien, déroutant.
It is confusing.
C'est confus
I found the initial chapter confusing so I skipped to...
J'ai trouvé le premier chapitre peu clair alors je suis passée au...
College... it's a confusing time.
L'université est un moment confus...
They're spoiling me, confusing me.
On me chouchoute, on m'embrouille.
Sounds like fun. Sometimes, your relentless cheeriness is confusing.
Parfois, ta gaieté implacable est dérangeante.
This is confusing.
C'est déroutant.
Honey, you're confusing her.
Chérie, tu es confuse avec elle.
It's a little confusing- - the menu. It's not confusing.
Mais si, VHS, de l'herbe, DVD, de la coke, Beta, de la meth.
It's so confusing.
Je comprends rien.
I think you're confusing being a jerk with being right.
Tu confonds être con et avoir raison.
Yep, I told him that I hate him, and that I still have sex dreams about him, so it was confusing for both of us.
Je lui ai dit que je le détestais, et que je faisais toujours des rêves érotiques de lui, donc c'était déroutant pour nous deux. D'accord.
Why is that so bad? Didn't you hear what I said? Are my words that confusing?
C'est UEE des After School contre Gu Ae Jeong des Trésor National.
That's the most confusing bit of my life.
C'est l'épisode le plus confus de ma vie.
Why are you always confusing people?
Vous m'embrouillez. t'es pas très jolie.
I'm sorry. I'm not trying to be confusing.
Désolée, je ne voulais pas vous embrouiller.
But, then it got confusing, because I said, "Sure, what's her name'?" And she said her name was Lisa. And I said, "No, that's my name."
Puis ça s'est embrouillé, parce que je lui ai demandé son nom, et elle m'a dit : "Lisa." Et moi : "Lisa, c'est moi."
It must be a very confusing day.
Tout ça doit être très perturbant.
No, that's confusing. He's dead.
Non, c'est déroutant, il est décédé.
This is all very confusing.
Tout ceci est très troublant.
This is a very confusing time in my life.
C'est une période très confuse de ma vie.
You know, it's kind of weird, isn't it, when you're in the middle of something, how things can be so, uh, confusing, you know?
Tu trouves pas ça bizarre, quand t'es en plein dans un truc... Parfois on a vraiment du mal à savoir où en est.
It's a little confusing, but it's nice.
Plutôt déroutant, mais beau.
It's so confusing to me.
C'est déroutant.
This account is so confusing, it'll take a forensic a month just to find his own dick.
Ce compte est un casse-tête. Ça prendrait un mois à un expert pour s'y retrouver.
Everything's just... Everything's getting so confusing.
Je suis de plus en plus perdue.
How confusing.
Voilà qui est plutôt rare.
All I know is I've been misled either by you or by Snow, and I find this current line of events to be completely confusing.
Ou c'est Blanche-Neige ou bien c'est vous. Et j'avoue que cette suite d'événements sème en moi une grande confusion.
"Confusing"?
- Confusion?
In years to come, when people look upon the word "confusing," they will point to this very afternoon, when the world learned that a dead girl was alive, leading around a band of giant dwarfs.
À l'avenir je vous promets que lorsqu'on voudra définir le mot confusion, tout le monde pensera à cette froide fin de journée oû l'on apprit qu'une jeune fille décédée était en fait encore en vie,
So, you are all students of this confusing Heidegger?
Alors, vous êtes tous des étudiants de ce déroutant Heidegger?
Because, look at this, this is very confusing.
C'est trop mélangeant.
It's'cause this is confusing.
Tu as raison, c'est compliqué.
- It's confusing, that's all.
- C'est juste un peu déroutant.
- It's very confusing.
- c'est vraiment troublant.
In the daytime I was tired yet wide awake, and at night I lay for hours in restless half-sleep with dreams that were more confusing and vivid than usual.
La journée, j'étais assez fatiguée. La nuit, je passais des heures dans un demi-sommeil troublé et je faisais des rêves confus et plus animés que d'habitude.
You're confusing worry and concern.
Tu confonds inquiétude et préoccupation.
Information is getting confusing now.
Je ne sais pas. Tout est un peu confus.
There's one confusing element, though.
Un truc me perturbe.
It's really confusing.
Mais je ne sais pas ce que je veux.
It's really confusing.
je suis confuse.
It's really confusing.
Hinatai 79 ) } Traduction Anglaise :
That, I don't know either, it's really confusing.
C'est certain. Mais je ne sais pas ce que je veux.
But it's also confusing.
vous voulez que j'abandonne.
It is very confusing.
c est très déstabilisant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]