Conspiracy tradutor Francês
3,501 parallel translation
Dad, I'm talking about the wisdom teeth conspiracy thing.
Papa, je parle de la conspiration des dents de sagesse.
Not if we can prove conspiracy.
Sauf si on prouve le complot.
There's no conspiracy.
Il n'y a pas de conspiration.
Maybe this whole thing isn't a drug conspiracy.
Peut être que ce n'est pas une conspiration de drogue.
Tossed around a few conspiracy theories. Sounds romantic.
Parlé de quelques théories du complot.
Conspiracy to commit murder.
Complicité de meurtre.
That's quite the conspiracy theory.
On croirait une théorie du complot.
Tapping into the public's growing sense of conspiracy.
Ils puisent dans la montée en puissance de la théorie du complot chez les gens.
There was a conspiracy brewing in that building that would have made slaves of us all.
Il y avait une conspiration qui se tramait dans l'immeuble qui aurait pu faire de nous tous des esclaves.
I can't have guns here, Vic, and an armed conspiracy.
Je ne peux pas garder des armes ici, Vic, et le siège d'un complot armé.
There's a fine line between coincidence And conspiracy.
La frontière est mince entre la coïncidence et le complot.
Satine imprisoned me on charges of corruption and conspiracy for using the black market.
Satine m'a accusé de corruption et de conspiration, pour avoir utilisé le marché noir.
No razor-wire fence, no guards with guns, no bad guys, no conspiracy- - just computer cases.
Pas de clôture, ni de gardes armés, ni de mauvais gars, ni de complot... juste des ordinateurs.
Justification to accuse Chinese government officials of conspiracy and murder?
Motif pour accuser des fonctionnaires du gouvernement Chinois de conspiration et de meurtre?
Finally, conspiracy was exposed and cardinals were executed before they could stop it.
Enfin la conspiration a été exposé et les cardinaux ont été exécutés avant qu'il ne puisse l'arrêter.
I don't want to be stuck down here all night with you and your conspiracy theories.
Je ne veux pas être coincée ici toute la nuit avec toi et tes théories du complot.
Four... the lengths you're going to try to twist this into a conspiracy are cause for concern.
les raisons pour lesquelles tu tentes de transformer ça en conspiration sont inquiétantes.
I was to wrong to think that there was a conspiracy, that someone forged the President's signature.
J'avais tort de penser que c'était une conspiration, que quelqu'un imite la signature du Président.
The greatest conspiracy in all of human history.
Le plus grand complot de toute l'histoire.
Hank just had his life torn apart, and all you can do is geek out over conspiracy theories?
La vie de Hank vient de voler en éclat, et toi tu fais ton geek à propos des théories de complot? C'est pas une théorie.
Thought you were out with Paige, saving the world one conspiracy theory at a time?
Je pensais que tu était de sortie avec Paige, à sauver le monde, une théorie du complot à la fois?
She's trying to draw up this whole conspiracy thing with Russo and Frank Underwood and the whole shipyard closing.
Elle essaie d'établir qu'il s'agit d'une conspiration entre Russo et Frank Underwood et la fermeture du chantier naval.
Bradley Powers, you're under arrest for conspiracy to commit murder.
Bradley Powers, vous êtes arrêté pour tentative de meurtre.
Mm, but you just admitted you were with him, so now I got you on conspiracy.
Vous reconnaissez donc que vous étiez avec lui.
Oh, it's a conspiracy.
C'est une conspiration.
We're closing in on a conspiracy.
On se rapproche d'une conspiration.
- Besides a rape charge, you're under arrest for conspiracy and murder.
- En plus de l'accusation de viol, vous êtes en état d'arrestation pour conspiration et meurtre.
Our DA's adding conspiracy and murder to Provo's rape charge.
Notre procureur ajoute conspiration et meurtre d'accusation de viol de Provo.
Your Honor, the Grand Jury indicted Michael Provo for rape, murder, and conspiracy.
Votre Honneur, le Grand Jury inculpe Michael Provo pour viol, meurtre et conspiration.
More to the point, once I get Mr. Provo convicted of conspiracy, every one of your cases he was involved with will be under the microscope.
Plus précisement, une fois que j'aurai prouvé que M. Provo est coupable de complot, toutes vos enquêtes dans lesquelles il a été impliqué vont être analysées au microscope.
The whole culture of cover-up and conspiracy and intimidation, missing and manufactured evidence.
Toute cette culture où on étouffe, on conspire, on intimide. - De preuves perdues ou inventées.
Is there any industry that's not involved in a conspiracy against you?
Il n'y a donc pas une industrie qui ne soit pas impliquée dans une conspiration contre nous?
- I can simply take it and have you arrested for, I don't know, hell, conspiracy or as an accomplice to all of this.
Je pourrai juste prendre ceci et vous faire arrêter pour... Je ne sais pas, disons, conspiration. Ou comme complice de tout cela.
Arrest, conspiracy.
Arrestation, conspiration.
You want to make contact with a conspiracy theorist who's digging into Division?
Tu veux entrer en contact avec un théoricienne de la conspiration faisant des recherches sur la Division?
Conspiracy theories, shadow governments.
Théories de conspiration, programmes du gouvernement.
Okay, you're clearly not a conspiracy nut.
D'accord vous n'êtes visiblement pas dans la conspiration.
They're looking at this guy for racketeering and criminal conspiracy.
Ils recherchent ce type pour racket et association de malfaiteurs.
It's just one of those conspiracy theories. - What about Utopia, then?
C'est juste une théorie conspirationniste.
He spent two years in a mental institution called Shenley, where he wrote this and then killed himself, which... adds to the conspiracy.
Il a passé 2 ans dans un centre psychiatrique appelé Shenley, où il a écrit ceci et ensuite il s'est suicidé, ce qui... ajoute à la conspiration.
Conspiracy's not really very now.
Une conspiration, pas vraiment le moment.
- Jesus Christ! Wilson, if just one of those conspiracy theories was proved, just one...
Wilson, si une seule de tes théories du complot était prouvée..
She's wanted for murder, conspiracy, kidnapping, and weapons violation.
Elle est recherchée pour meurtre, conspiration, kidnapping, et port d'armes illégal.
I've been neglecting my hobby. and discuss conspiracy theories.
J'ai délaissé mon passe-temps. et discuter de théories du complot.
Your hobby is conspiracy theories?
C'est ton hobby les conspirations?
My hobby is conspiracy theorists.
Mon hobby, ce sont les théoriciens du complot.
The conspiracy theorist.
Le conspirateur?
Someone was bugging the conspiracy nut.
Quelqu'un avait mis le fou conspirateur sur écoute.
They got into a flame war over some moon landing conspiracy theory.
Ils sont entrés dans une guerre ardente à propos d'une conspiration sur un alunissage.
I have reason to believe that you were a participant in this conspiracy.
J'ai une raison de croire que vous étiez un participant de cette conspiration.
Conspiracy stuff.
De complots.