Conspirators tradutor Francês
277 parallel translation
I suppose you all realise that as members of the court martial for the trial of the conspirators in the assassination of our president, you have on your souls a grave responsibility.
Vous êtes conscients qu'en tant que membres de la cour martiale dans le procès des assassins de notre cher président, vous avez une grande responsabilité sur les épaules.
I see no reason why we should conduct ourselves like conspirators.
Il n'y a aucune raison d'agir en conspirateurs.
Humble self invited to castle to prove you insane... but proof only point to conspirators.
Humble personne invitée à château pour prouver que vous folle... mais preuves seulement pointer vers conspirateurs.
All the conspirators, save only he, did that they did in envy of great Caesar.
Tous les conspirateurs sauf lui seul agirent par envie du grand César.
Had a meeting right here in this ticket wagon. Present were your fellow conspirators, your cousin Jaromir and the rest.
Vous avez tenu une réunion dans ce chariot... avec les autres conspirateurs, votre cousin Jaromir et le reste.
But now it grieves us to inform you that one of our own tribunes has betrayed his trust and joined this party of conspirators.
Mais nous avons le regret de vous annoncer que l'un de nos tribuns a trahi notre confiance et a rejoint ce parti de conspirateurs.
This reporter, in cooperation with our secret agents, are following clues to bring these foreign conspirators to justice.
En liaison avec nos agents, je suis la piste qui livrera ces conspirateurs à la justice.
Neither your lands... nor the lands of your fellow conspirators... have ever suffered any real harm.
Ni vos terres ni celles de vos complices n'ont subi de véritables dommages.
You mean the horsemen weren't the conspirators?
Donc, les cavaliers étaient étrangers au complot?
The conspirators, of course.
Les conspirateurs, bien sûr!
How did that voice seep into a locked room full of conspirators?
Dans une pièce fermée au verrou et remplie de conspirateurs?
Sir Kisoya, your concern is that... what if Sir Tsuruchiyo... becomes one of the conspirators. These days, those wanting to become a samurai can do so by being of service to the clans of Mito, Satsuma, or even Choshu.
Si vous êtes inquiet à ce point c'est parce que vous craignez que Tsuruchiyo soit embauché comme samouraï par le clan Mito, le clan Choshu ou le clan Satsuma.
Conspirators.
Conspirateurs.
My co-conspirators, we meet as planned.
Mes co-conspirateurs, nous nous retrouvons comme prévu.
The circle of conspirators is... Sandauer!
Le cercle de conspirateurs est...
In my pocket here, I have the names of all the conspirators.
J'ai dans la poche le nom de tous les conspirateurs.
But if Miss Mackay and her conspirators... expect that I shall meekly lay my head on their chopping block...
mais si Miss Mackay et ses conspirateurs... s'imaginent que je vais mettre ma tête sur le billot sans broncher...
As I had anticipated, I have been invited to join a gathering of conspirators.
Comme je m'y attendais il m'a invité à une réunion de conspirateurs.
I draw a sword against conspirators!
je tire l'épée contre les conspirateurs!
All the conspirators save only he did that they did in envy of great Caesar.
Les conspirateurs n'ont agit que par jalousie du grand César.
"THE conspirators"
"LES conspirateurs"
We executed the conspirators who planned the riot.
Nous avons exécuté les espions et les meneurs de la révolte.
Where is that which we promised ourselves, brother conspirators?
Que subsiste-t-il de ce que nous avons juré?
Durckheim, I had the conspirators arrested.
J'ai fait arrêter les conjurés!
Most of the conspirators have been caught and tried.
La plupart des conjurés ont été arrêtés etjugés.
In Europe, heads of state always die at the hands of conspirators.
En Europe, les dirigeants sont victimes de conspirations.
And to replace the monarch with the conspirators?
En lieu et place du monarque, de faire gouverner les conjurés?
There're more conspirators than there're lamps in this city.
II y a plus de clandestins en ville que de lanternes dans les rues.
the two conspirators.
Les grands conspirateurs.
And the same time the six conspirators met... one hundred years ago.
Et au même moment où les six complices se sont rencontrés... il y a cent ans.
They've come back... for the six original conspirators.
Ils sont revenus... pour venger les six assassins initiaux.
" My fellow conspirators believe...
"Mes compagnons conspirateurs croient..."
When the conspirators draw their knives, he wants to rescue Julius Caesar!
Quand les conspirateurs sortent les couteaux, il sauve Jules César.
It's true, we do have a mysterious inner department, which at night, hunts down... "evil conspirators"!
Effectivement, on a un mystérieux service secret qui la nuit pourchasse les "méchants conspirateurs"!
Well, I feel like all three of us are conspirators.
On doit avoir l'air de conspirateurs.
- -who was detained by the French police and confessed to involvement naming many other scientists as his co-conspirators.
Arrêté, il a avoué être impliqué... et a dénoncé d'autres conspirateurs.
These attacks by scientist conspirators are continuing sporadically and violently around the world.
continuent... de façon sporadique et violente.
We could arrest all the conspirators now, but it would be more helpful to the interests of the nation if we could have your assistance over the coming weekend.
Nous pourrions tous les arrêter dès à présent, mais il serait préférable, dans l'intérêt national, que vous nous aidiez ce week-end.
The dramatic outcome of the crisis, with the president's suicide, robbed the conspirators of the thrill of victory
Le dénouement dramatique de la crise, avec le suicide du président, tira des conspirateurs le goût de la victoire.
We must find the conspirators. You know which methods to use.
Nous devons trouvé Ies conspirateurs et savoir leurs méthodes.
Lock him up with the others! Conspirators.
Enfermez-Ie avec Ies autres... conspirateurs.
The conspirators'reaction to the clamp down worries me.
La réaction des conspirateurs me préoccupent.
I have therefore ordered the arrest of the conspirators... who could be associated with the coded names... in the letter found in Captain OIIer's refuge... the search of Mariana Pineda's house... and the arrest of Captain AIvarez de Sotomayor for murder.
J'ai ordonné l'arrestation de plusieurs conspirateurs... qui peuvent être impliqués avec l'affaire des noms codés... avec Ia lettre trouvée chez Ie Capitaine OIIer... Ies fouilles dans Ia maison de Mariana... et l'arrestation du Capitaine AIvarez pour meurtre.
We suspect who the conspirators are... and we know where they hold their famous meetings. What next?
Nous soupçonons certains d'être des conspirateurs... et nous ignorons où s'organisent leurs fameuses réunions?
The threat of the scaffold... will make her confess the names of the conspirators.
La menace du gibet l'ébranIera... et elle confessera les noms des conspirateurs.
The letters confiscated... say that the conspirators main aim is to murder the King.
Les lettres confisquées... indiquent que l'objectif principal était l'assassinat du Roi.
In my presence, write the names of the conspirators.
En ma présence, écrivez Ie nom des conjurés.
tell me the names of the conspirators.
Donnez-moi Ie nom des conspirateurs.
According to our reports... the majority of those exiled conspirators... only want to return for a ministerial position.
selon Ies rapports... Ia majorité de ces conspirateurs exilés... ne veulent revenir que pour occuper des postes aux ministères.
She's a close friend of conspirators.
elle est amie intime des conspirateurs.
I DON'T BLAME YOU FOR BEING CONFUSED. YOU SEE, WE'RE A GROUP OF CONSPIRATORS,
Je comprends votre étonnement.