Consume tradutor Francês
1,209 parallel translation
At its current rate, it will consume the Enterprise in nine hours, 17 minutes.
A ce rythme, il consumera l'Enterprise en neuf heures et 17 minutes.
I estimate the breach will consume the Enterprise in seven hours, two minutes.
La fissure détruira l'Enterprise dans sept heures et deux minutes.
Ones that spin endless yarns about tiny little subjects, that's you... and the ones with one big subject... that consumes them forever, that could be you... because I am that subject.
Ceux qui racontent des histoires sur des petits sujets, comme vous, et ceux qui ont un grand sujet, qui les consume à jamais, dont vous pourriez faire partie, car je suis un tel sujet.
We are consumed by this.
Cela nous consume.
It's difficult to tell from this vantage point... whether they will consume the captive Earthmen... or merely enslave them.
Difficile de dire si les fourmis vont dévorer les humains ou juste les asservir.
It would be easier to consume one of them than to break through a door.
Il lui serait plus facile d'en dévorer un que de passer cette porte.
Seeking revenge was their obsession, an obsession that would consume and nearly destroy them.
Accomplir sa vengeance est son obsession. Une obsession qui le consume et manque de l'anéantir.
"what desires now consume my heart?"
"quels désirs dévorent mon cœur?"
You can not fight hate with hate. You consume.
Ne te laisses pas envahir par la haine, elle te consumera de l'intérieur.
He kills men by the hundreds, and if he were here, he'd consume the English with fireballs from his eyes and bolts of lightning from his arse.
Il tue les hommes par centaines et s'il était ici, il brûlerait les Anglais en leurjetant des regards de feu et en tirant des pets foudroyants.
To watch, we must consume something.
Pour regarder, nous devons consommer quelque chose.
She will consume potion and kill herself but won't marry Suraj.
Elle consommera un breuvage et se tuera, mais n'épousera pas Suraj.
"Celia, my loneliness consumes me, but I see your unhappiness is as great as mine."
Celia, ma solitude me consume. Mais votre tristesse est égale à la mienne.
The fire in its fury has consumed the great plague.
Le feu, dans sa fureur, a consumé la grande peste.
For only I shall consume thee, only I shall fill thee up.
"car moi seul puis te consumer, " moi seul puis te rassasier!
You burn, but the flames don't consume you.
Tu brûles, mais les flammes ne te consument pas.
A poison ( l fear nothing more ) is eating away his life You monster!
Un poison ( je n'ai plus rien à craindre maintenant ) le consume lnfâme!
Hell burns in my breast!
Le feu de l'enfer me consume!
It consumes our bodies, destroys our genetic codes and cellular structures.
Elle consume notre organisme, détruit nos codes génétiques et nos structures cellulaires.
It would take a large python hours to consume and weeks to digest a human being.
Un python met des semaines à avaler et digérer un être humain.
IF THE PANCAKES ARE NOT APPETIZING, THE PEOPLE WON'T CONSUME THEM.
Si ces crêpes ne sont pas goûteuses, les gens ne les mangeront pas.
I HAVE LURED YOU HERE TO CONSUME YOUR CEREBRUM.
- Tu me fais toujours peur, Minus.
A lot of times they will take blood and store it for other services, and other use, as well as consume it, or bathe in it.
Ils conserfent parfois le sang pour d'autres serfices et d'autres usages. Il leur arrive aussi de le boire et de se baigner dedans.
Thermite plasma incendiary systems can burn hot enough to consume V.X., but they're still in the test phase ; it's not operational.
Les systèmes incendiaires au plasma peuvent brûler le V-X mais on en est aux tests. Ils ne sont pas opérationnels.
And in their triumph die like fire and powder which, as they kiss, consume.
Elles meurent en pleine gloire, comme le feu et la poudre que leur étreinte consume.
My lips are aflame with sweet bliss
La tendresse consume mes lèvres
The tears burn my eyes My lips are aflame with sweet bliss
Des larmes me brûlent les yeux la tendresse consume mes lèvres
Now, if we are the universe then the universe must consume us in an act of absolute purity.
Donc, si nous sommes l'univers... alors, l'univers doit nous consumer en un acte de pureté absolue.
Maybe the killer experienced an emotionally catastrophic event, a loss, something that consumed his faith but didn't kill it.
Le tueur a peut-être vécu un drame qui l'a marqué, une perte, qui a consumé sa foi sans la détruire.
They do nothing but consume food and breed.
Ils ne font rien d'autre que manger et se reproduire.
You're so consumed by your personal vengeance against life,..... that everything takes on a warped significance..... to fit your megalomaniacal cosmology.
Tu es tellement consumé par ta vengeance personnelle sur la vie, pour sa cruauté ou ses mystères, que tout revêt une importance trompeuse pour répondre à ta cosmologie mégalomane.
Or that two girls, born on the same date. at the same time and place..... might not find themselves the unfortunate focus of similar unseen forces..... converging like the planets themselves into burning pinpoints of cosmic energy..... whose absolute gravity would threaten to swallow and consume everything in its path.
Ou de croire que 2 filles nées le même jour au même endroit à la même heure puissent se trouver la cible infortunée de telles forces invisibles, convergeant, comme les planètes elles-mêmes, en des points bourrés d'énergie
THROUGH CLEVER USE OF EMAIL, I HAVE LURED YOU HERE TO CONSUME YOUR CEREBRUM.
Grâce à des e-mails, je t'ai attiré ici pour consommer ton cerveau.
Consumed by his hatred for Nicholas and his family,
Consumé par sa haine envers Nicolas et sa famille,
My passion burns, slave.
Ma passion me consume, esclave.
They consume, infest, destroy, live off the death of other species.
Elles dévorent, infestent, détruisent et vivent de la mort des autres.
And yet, the grief still burned in my soul.
Et pourtant le chagrin consume encore mon âme.
I was consumed for you
Je me consume pour toi.
We consume too much and we throw too many things in the sea, and it's in this way, that today, we undermine the populations of the sea, and especially dolphins and whales.
On consomme trop de choses et on rejette trop de choses dans la mer et c'est de cette façon là, qu'aujourd'hui, on porte atteinte aux populations des mers, et notamment aux dauphins et aux baleines.
But this isn't possible because corals are animals and therefore consume O2.
Mais, c'est pas possible car les coraux sont des animaux et donc ils consomment de l'O2.
Well, in principle, yes, animals consume oxygen.
En principe, oui, les animaux consomment de l'O2.
The Starfire Wheel would open and its fire would begin to consume them.
La Roue de Feu s'ouvrait... et son feu commençait à les consumer.
For the first 48 hours, it consumes its host, then hijacks the corpse and looks for a new victim.
Pendant les 48 premières heures, il consume son hôte, puis il prend possession du corps et recherche une nouvelle victime.
Right now, your anger is consuming you.
Ta rage te consume.
Don't receive them, don't consume them,
N'en accepte pas.
~ While hideous cats consume crunchy food ~
~ Tandis que les chats mangent ce qu'on leur donne dans leur foyer ~
AND THEN, WHEN THE FLAME IS ABOUT TO EAT THROUGH THE ROPE...
Puis, quand la flamme a presque consumé la corde...
It has possessed my data system consuming records, personal files, everything.
Il est entré dans mon système... et a consumé mes archives, mes fichiers personnels, tout!
The fire was extremely hot.
Le feu a tout consumé.
Soon the scar will kill you.
En fin de compte, tu seras consumé par la malediction et tu mourras.
My jealousy possessed Which slow consumes
prisonnier de mes entrailles, ma jalousie me possède et me consume lentement.