Costume tradutor Francês
13,675 parallel translation
I always worry I look like I'm dressing for a costume party.
J'ai toujours l'impression de m'habiller pour un bal costumé.
Stan looks so dapper in Fung Wah signature collection Navy pinstripe vested suit!
Stan à l'air si élégant dans un costume à rayures bleu marine de la collection Fung Wah Signature!
Something about black people wearing all-white clothes...
C'est quelque chose, de voir des Noirs en costume blanc...
Everyone on this plane is wearing a suit.
Tout le monde dans cet avion porte un costume.
Germany as "Fashing." Women and children, along with the few remaining men, many in costume, flooded the streets of Dresden to celebrate the event, one last time, before Germany's looming defeat.
Femmes et enfants, ainsi que quelques hommes restant, beaucoup en costumes, inondaient les rues de Dresde, pour célébrer l'évènement, une dernière fois, avant la défaite imminente de l'Allemagne.
suit and blue tie.
costume et cravate bleue.
Or maybe, uh, a suit in Legia colours.
Ou peut-être un costume aux couleurs de Legia?
Oh, he's the steakhouse owner in the sharkskin suit. "
"Le propriétaire de grill qui porte un costume en peau de requin."
"In the sharkskin suit."
"Qui porte un costume en peau de requin".
A fine monkey suit for polishing boots.
Un bon costume de singe pour nettoyer des bottes.
Put your suit on.
Mets ton costume.
Get out of that monkey suit.
Enlève ce costume.
Except for the fact this guy was wearing a suit, driving an unmarked Crown Vic with California Exempt plates.
Sauf que ce gars portait un costume, et conduisait une berline sans marque avec une plaque du gouvernement.
The suit.
Le costume.
- I've had a haircut, this is my best suit.
- J'ai fait une coupe et mis mon plus beau costume.
- Now, that, my dear, IS a suit.
- Maintenant, ça, mon chéri, c'est un costume.
I came here for a costume ball...
Je suis là pour un bal costumé...
I brought you a suit, Mikey. Saved you a trip up Everest.
Je t'ai apporté un costume et épargné une ascension de l'Everest.
Gaining someone's trust... that's what being undercover is all about, not putting on a costume or speaking with an accent.
Gagner la confiance de quelqu'un... voilà ce que signifie être sous couverture, ce n'est pas porter un costume ou parler avec un accent.
Yeah, like I told the cop. I think I saw a guy in a suit that night.
Comme je l'ai dit au flic j'ai vu un gars en costume cette nuit là.
That's what Danny and I did when we couldn't decide on a couple's costume for Halloween.
C'est ce que j'ai fais avec Danny quand on ne pouvait pas choisir nos costumes de couple pour Halloween.
Rio frees himself, puts on his wardrobe, then switches seats.
Rio se libère, enfile son costume, et échange de siège.
It's a great suit, by the way.
C'est un beau costume, au passage.
costume fashion.
costumes.
You don't have a fur suit in your closet I don't know about, do you?
Tu n'as pas un un costume en peluche dans ton placard dont tu ne m'aurais pas parlé, non?
Nice suit.
Beau costume.
Guy in the suit.
L'homme en costume.
Hey, it's either suits like me or the government.
Hey, c'est soit les gars en costume comme moi, soit le gouvernement.
Judge will give you five years for wearing that cheap suit. - Jesus.
Le juge va t'envoyer en taule pour cinq ans avec ce costume.
You look like a fucking hobo in that suit.
Bonne chance, frérot. On dirait un clodo avec ce costume.
Yes, because I needed a costume for this party.
Oui, car j'avais besoin d'un costume pour cette fête.
They look at the cut of your suit before they listen to what you say.
Ils jugent la coupe de ton costume avant de t'écouter.
I'm a gladiator in a suit.
Je suis un gladiateur en costume.
You're a gladiator in a suit.
Tu es un gladiateur en costume.
Do you want to be a gladiator in a suit?
Veux-tu être un gladiateur en costume?
In less than six months, you'll be as broke as I am, so do I want to be a gladiator in a suit?
En moins de 6 mois, vous serez aussi ruiné que moi, alors, est-ce que je veux être un gladiateur en costume?
I'm ready to gladiate in a suit or whatever.
Je suis prêt à combattre en costume ou tout autre chose.
Just give me the suit and let me finish this once and for all.
Donne-moi le costume qu'on en finisse une bonne fois pour toute
- It's a suit.
A part une sorte de costume.
Keep the suit. I'll be in touch.
Garde le costume, je te contacterai.
Sir, I'm sorry I stole the suit.
Monsieur, je suis désolé d'avoir volé le costume.
Why do you think I let you steal that suit in the first place?
Pourquoi crois-tu que je t'ai laisse voler ce costume?
I go to all this effort to let you steal my suit, and then Hope has you arrested.
Je me suis donne un mal de chien pour que tu voles le costume. et c'est Hope qui t'a fait arrêter.
That's what powers the suit.
C'est le principe de ce costume.
I'm wearing the suit.
J'enfile le costume.
You've learned about the suit, but you've yet to learn about your greatest allies,
Tu en sais déjà un peu plus sur le costume, mais il faut que tu apprennes a à connaître tes meilleurs alliés.
I mean, it's why I'm in the suit and you're not.
C'est pour ça que je porte ce costume et pas toi.
You couldn't make a suit with a flannel lining?
Vous ne pouviez pas faire un costume avec une doublure en laine?
He's gonna lose the suit.
Il essaie le costume.
- That my suit?
- C'est mon costume?
- Why don't you wear the suit?
Pourquoi vous ne portez pas le costume?