English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ C ] / Cottage

Cottage tradutor Francês

1,549 parallel translation
I am excessively fond of a cottage.
- Oui. J'affectionne énormément les cottages.
Tag and I rented a cottage in Door County on the lake.
On a loué un chalet avec vue sur le lac.
I think someone's trying to keep us together. ( Laughs ) I've rented a cottage on the island, but it's not ready yet.
Je crois que quelqu'un essaie de nous réunir. J'ai loué un cottage sur l'île, mais il n'est pas encore prêt.
She's taken a cottage on the island.
Elle a pris un cottage sur l'île.
You... You wouldn't like to come up to the cottage later?
Vous... vous n'aimeriez pas faire un tour au cottage?
That's cucumbers with cottage cheese.
Je sais, Bart, tu es encore en train de t'adapter.
Oh, unless, of course, he's one of them whoopsies. One of those "fruit flavored, Water and a tub of cottage cheese" merchants.
À moins que ce soit une fiotte... qui boit de l'eau aromatisée et mange du fromage blanc?
A strange rumour circulated... that here in this cottage, some time ago a girl moved in. The rumour was that... countless local men slept with her.
Dans cette ferme abandonnée se trouvait une fille, depuis on ne sait quand, et les hommes de Soch'on venaient la violer sans crainte.
$ 40,000 in cash was found in Detective Santos'strongbox... ... here at his summer cottage in Ulster County.
On a trouvé 40 000 $ chez l'inspecteur Santos... dans son cabanon du lac Kerhonkson.
She found a small cottage.
Elle trouva un cottage.
- It's the cottage from your story.
- C'est le cottage de l'histoire.
Pacifist cottage.
Cabanon pacifique.
Domestic violence was a cottage industry in Hell's Kitchen.
La violence conjugale était une industrie familiale à Hell's Kitchen.
Cottage cheese, herb tea.
Un peu de fromage blanc, une tisane.
That means Imelda is the winner! And there's your Certificate of Loveliness and you'll be going to dinner in Craggy Island's top seafood restaurant, the Thai Cottage.
Ce qui veut dire qu'Imelda est la gagnante! Et voici votre Certificat de Mignonnerie et vous allez pouvoir dîner dans le meilleur restaurant de poissons de Craggy Island, le Thaï Cottage.
It's a gorgeous 200-year-old cottage. It's filled with antiques sitting in the middle of a deep, dark forest.
C'est une maison magnifique, vieille de deux siècles, avec des meubles d'époque et située en pleine forêt.
Milk, juice, maybe some cottage cheese. A couple of beers. Tomatoes.
peut-être du fromage blanc... 2 bouteilles de bière, des tomates!
It's 2 pound 10 for the Irish cottage, sonny.
La petite maison coûte 2 livres.
The problem is moving to Rome. It's so expensive...
Pour déménager à Rome, je devrais vendre le cottage.
I'm not picking out china patterns or looking for our dream cottage... but it's good.
J'en suis pas ø choisir des porcelaines ni une maison... mais ça va.
The only light at Gerstäcker's cottage came from the hearth and the remains of a candle.
La chaumière de Gerstäcker n'était éclairée que par le foyer et par un reste de chandelle.
It happened one morning at this cottage we used to rent.
C'est arrivé dans la petite maison qu'on louait.
Did you ever visit that cottage?
- Tu es déjà allé dans cette maison?
IRIS : She lives in Holly Cottage. That's just the other side of the village to Miss Simpson's place.
Elle vit à Holly Cottage, de l'autre côté du village, à l'opposé de chez Melle Simpson.
KATHERINE : I live at Holly Cottage. It's on the edge of the woods.
J'habite à Holly Cottage, à l'orée du bois.
Henry has a cottage on the estate, and I'm being pensioned off there.
Henry a un cottage où j'irai m'installer.
She and Michael, her brother - - When their parents died, in a car crash, Henry sort of adopted them and set them up in the game keeper's cottage on the estate.
Elle et Michael, son frère, à la mort de leurs parents dans un accident de voiture, ont été "adoptés" par Henry et installés dans un cottage.
- Holly Cottage?
- Holly Cottage?
Let's try Holly Cottage.
Non, essayons Holly Cottage.
He wasn't in the village. He was at Holly Cottage with me.
Il n'était pas au village mais à Holly Cottage, avec moi.
We find the knife at the cottage. We arrest him. But he knows he didn't do the murder and that the knife was planted.
On a trouvé le couteau, on l'a arrêté, mais il sait qu'il est innocent, que c'est un coup monté, alors... pourquoi s'enfuir?
I moved into Holly Cottage.
J'ai emménagé à Holly Cottage.
Holly Cottage?
- Holly Cottage? - Oui.
His parents have a cottage up there.
- Ses parents y ont une maison.
The cottage at Piccadilly, more likely.
Il ne vient pas plutôt des pissotières?
I've a cottage you can rent if you'd like that's very kind.
J'ai un cottage à louer, si vous voulez. C'est trop gentil.
Offer of cottage stands.
Le cottage tient toujours.
That little cottage looks nice.
Cette maison-la est bien jolie.
This is a nice little cottage.
Qu'est-ce qu'elle est mignonne!
All this is his - the land, the cottage.
Tout ça lui appartient.
Jamie, have you rented the cottage?
- Jamie, ta maison est louée?
You've got the empty cottage.
La maisonnette est vide.
And there's the cottage.
Voici la maisonnette.
So I hear you rented your cottage to the new dentist.
Tu as loué ta maisonnette au dentiste?
Aren't you living in Jamie's cottage?
- Vous habitez chez Jamie?
This was my father's cottage originally.
C'était le cottage de mon père.
And you know Fanny, I can see Ms Puss and myself, just the two of us, getting on rather well in your cottage.
Figure-toi que Mlle Minou et moi, juste nous deux, on serait plutôt bien dans ta maison.
They called it the "enchanted cottage" because it was so big.
On appelait la caméra la "chaumière enchantée" en raison de sa taille.
There's a Monsieur Groleau who has a cottage just past the third bridge.
Un certain M. Groleau a une ferme, juste après le troisième pont.
Now, you come along with me, and I'll showyou toyour cottage.
Maintenant, venez avec moi, je vais vous mener à votre cottage.
- She had a cottage.
- Un cottage.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]