Curé tradutor Francês
10,824 parallel translation
A killer priest would be crazy.
Un curé serial killer, ce serait dingue.
The cure is contagious as the common cold.
Le vaccin est aussi contagieux qu'un rhume.
A contagious cure.
Un remède contagieux.
Your cure...
Ton remède...
Mm-hmm, it can be a miracle cure.
Ça pourrait être un remède miracle.
She's since dropped the freaky goth look, good move, although I did love The Cure.
Elle a depuis laissé tomber l'étrange look gothique, bon choix, bien que j'adorais The Cure.
Because she's been... in and out of rehab and she has been hanging with a very bad crowd.
Parce qu'elle a... fait une cure de désintox et elle a traîné avec de mauvaises fréquentations.
" Dr. Barmal was close to finding a cure for an aggressive new virus.
Dr. Barmal était sur le point de trouver un remède pour un nouveau virus agressif.
Dr. Barmal thought she found a cure.
Elle pensait avoir trouvé un remède.
If she made a small miscalculation in her research, the computer could possibly pick it up and point us to a cure.
Si elle a fait une petite erreur de calcul dans sa recherche, l'ordinateur pourrait la trouver et nous diriger vers un remède.
Chemically speaking, it should have been the cure.
Chimiquement parlant, ça aurait dû être le remède.
He doctors screenshots from news outlets to report an ebola outbreak in Atlanta in order to drive up the stock of a drug company developing a cure.
Il manipule des images des nouveaux médias pour rapporter un début d'épidémie a Atlanta Dans le but de faire augmenter le cours boursier d'une société pharmaceutique. à développer un remède.
I was promised you could cure me.
On m'a promis que tu pourrais me guérir.
Pasiphae promised me a cure.
Pasiphae m'a promis un remède.
The truth is, Mama, officialdom doesn't care what we think anymore.
La vérité, c'est que les autorités n'ont plus cure de notre avis.
And discovered a cure for the common cold.
Et ta compassion.
I heard about Daniel's passing, that Charlotte is in rehab...
J'ai appris pour la mort de Daniel, pour la cure de désintox de Charlotte...
How much disease could a woodchuck doctor cure if a woodchuck doctor could cure disease?
Comment un castor pourrait travailler à Casto si Casto pouvait donner du boulot à un castor?
He told his victim's widow that he was looking for a cure.
Il a dit à la veuve de sa victime qu'il cherchait un remède.
Why'd you think this would cure you?
Pourquoi pense-tu que ça allait te soigner?
Did my father think it would cure the animals?
Pourquoi pense-tu que ça allait te soigner? Mon père pensait-il que ça soignerait les animaux?
Doesn't have an apartment, either. Before the rehab, she was living on the streets.
Avant la cure, elle vivait à la rue.
They would scramble for it hoping that it would be a cure.
Ils vont se ruer dessus dans l'espoir que ce soit un remède.
- Now Charlotte can make a cure.
- Maintenant, Charlotte peut créer un remède.
Charlotte said if she has aether, she can make a cure.
Charlotte a dit qu'avec l'éther, elle pourrait trouver un remède.
You really do think there's a way to cure the Troubles after all.
Tu penses vraiment qu'il y a un moyen de guérir les Perturbations.
Oh, vodka is like a universal cure-all.
La vodka est un remède universel.
She needs it to cure the Troubles and fight Croatoan.
Elle en a besoin pour arrêter les Perturbations et combattre Croatoan.
She's our only hope to cure the Troubles.
Elle est notre seul espoir de guérir les Perturbations.
Then, once she started searching for a cure for the Troubles... that could've been disastrous for both of us.
Ensuite, quand elle a commencé à chercher un remède pour les Perturbations... ça aurait pu être désastreux pour nous deux.
No cure.
Pas de remède.
Will's visited Fletch in rehab and they had a good chat.
Will a rendu visite à Fletch en cure et ils ont discuté.
There's a group of lepers due to seek Poseidon's cure.
Il y a un groupe de lépreux en raison de la recherche du remède de Poséidon.
The Mother Cell can cure the animals.
La cellule mère peut guérir les animaux.
Your drug will cure her.
Vos médicaments vont la guérir.
He has probably invented a cure by now.
Il a probablement inventé un remède depuis ce temps.
The clinical term is displacement, and the cure for it is letting your anger at Donna out.
Le terme clinique est déplacement, et le remède c'est de laisser sortir cette colère que tu as contre Donna.
- The Mother Cell can cure the animals?
- La Cellule Mère peut soigner les bêtes?
yes, of course your daughter can have the drug that can cure her.
Oui, bien sûr votre fille peut avoir le médicament qui peut la guérir.
Seven years of wildly successful trials is enough to convince me that your drug will cure her.
Sept ans d'expériences réussies avec succès sont assez pour me convaincre que votre médicament la guérira.
Poison be the cure.
Que le poison soit le remède.
Mary who ordered a cordon around Salem and forbade me travel to Andover in pursuit of a cure.
Mary qui a mis Salem en quarantaine et m'a interdit d'aller à Andover pour trouver un remède.
Is there a cure?
Y a-t-il un traitement?
One dose of the cure.
Une dose du remède.
What do I need to replicate the cure?
De quoi ai-je besoin pour dupliquer le remède?
I mean, the cure wasn't even properly tested.
Le remède n'avait même pas été correctement testé.
That's why I gave him the cure, to make sure that, that couldn't happen.
C'est pour ça que je lui ai donné le remède, pour m'assurer que ça, ça ne se produise pas.
( IN NORMAL VOICE ) So you gave all the cure to me, and you can't make more?
[VOIX NORMALE] Tu m'as donc donné tout le remède, Et tu ne peux pas en faire plus?
We need more of it if we're gonna make more of the cure.
On en a besoin de plus si on veut faire plus de remède.
We're not sure your cure is permanent.
On est pas sûr que ton traitement est permanent.
I think we've discovered a new side effect of the cure.
Je pense qu'on a découvert un nouvel effet secondaire du remède.