Danger zone tradutor Francês
177 parallel translation
I want to reach the danger zone by nightfall.
Qu'on approche de la zone dangereuse ce soir.
Engineer backed his string of empty coaches into the danger zone...
Le mécanicien amena les voitures dans la zone dangereuse.
Out of the danger zone.
Sortons de la zone de danger.
I got panicky and I sent a squad to the danger zone.
J'ai paniqué, j'ai envoyé une escouade au danger.
Help him get out of the danger zone.
L'aider à quitter Ia zone dangereuse.
If you plan to leave, hurry so you can clear the danger zone.
Si vous prévoyez partir. faites vite pour quitter la zone de danger.
If the deflector isn't activated within 20 minutes, get the Enterprise out of the danger zone.
Si le déflecteur n'est pas activé dans 20 minutes, déplacez l'Enterprise hors de la zone de danger.
They have entered the danger zone
Ils sont arrivés à la zone dangereuse.
Oh, yeah. A number of animal experts, you know... but they all stop when they reach that same danger zone... that crucial instant where tampering with a dog's twisted mind just boomerangs.
Oui, un grand nombre d'experts en animaux mais ils ont tous abandonné en atteignant la même zone de danger, ce moment crucial où la manipulation du chien vous revient en pleine poire.
The whole damn country is turning into a dope-taking, door-locking ulcerated danger zone of rabid scavengers criminal millionaires and moral sneaks.
Ce fichu pays n'est plus qu'une zone sinistrée. Droguée, fermée à clé. Pleine de charognards enragés et de criminels enrichis!
We're leaving the danger zone.
On rentre, monsieur.
" Whole area declared danger zone
" tout le site est déclaré zone de danger
The third danger zone is the southeast ridge, near the summit.
La troisième zone, est l'arête sud, proche du sommet.
Warning : Pilot life signs indicator entering danger zone.
Attention : nous entrons dans un secteur dangereux.
We had our cholesterol checked and the both of us are very close to the danger zone.
On a fait vérifier notre taux de cholestérol... et nous approchons tous les deux le seuil critique.
The danger zone?
Au seuil critique?
I'm close to the danger zone.
Je n'ai pas encore atteint le seuil critique.
When I'll get into the danger zone, I'll worry about it.
Quand je l'aurai atteint, je penserai au cholestérol.
... about which zones are becoming danger zones.
Il vous dira quelle zone éviter et à quelle heure.
So if you linger in a danger zone or cause trouble, we can identify you, and transmit radio waves that trigger an alarm and boom!
Si vous êtes dans une zone interdite ou si vous paraissez suspects, nous pouvons vous identifier. Une alarme se déclenche et boum!
This'll be a danger zone We've got to go south, hurry.
Cette zone va être interdite. Il faut partir.
Hey! We're near a danger zone!
On est près d'une zone interdite!
That's good'cause you're in the danger zone now.
C'est bien, parce que tu es dans la zone dangereuse maintenant.
Okay, you're in this, like, total danger zone.
Fais attention, c'est la zone.
They're all in the danger zone.
Elles sont toutes dans la zone rouge.
Every hour there will be a new danger zone.
Toutes les heures il y aura une nouvelle zone de danger.
You're in the danger zone!
Tu es dans une zone de danger!
"Danger zone."
"Zone Dangereuse."
All roads have been blocked. Because of the danger of radioactivity, the area is being cleared of spectators.
Toutes les routes ont été fermées à cause du danger de radioactivité dans la zone des spectateurs.
"A defeat in this area may well threaten the very heart of Oceania itself."
Un échec dans cette zone pourrait mettre en danger Océania.
Campers are advised to leave as soon as possible to avoid the danger of being snowed in.
Il est conseillé aux campeurs de quitter la zone pour éviter d'être bloqués.
About half a mile to go before he's out of the danger area.
Encore 800 mètres pour sortir de la zone dangereuse.
OK. But we're moving further into the danger range.
Mais nous approchons de la zone de danger.
- Yes, are we in a danger?
Oui, sommes nous dans une zone de dangereuse?
A Japanese fishing trawler appears to have been missed by the search, but based on a statement attributed to their skipper, that in effect he saw the flash of the explosion and heard the concussion six minutes later, it must have been well within the danger area.
Un chalutier japonais semble avoir été manqué dans les recherches, mais d'après une déclaration du capitaine, après avoir vu le flash de l'explosion et entendu la secousse six minutes plus tard, il devait être dans la zone de danger.
I am truly sorry, but I will not risk my crew because you think you can dance on the edge of the Neutral Zone.
Mais je ne mettrai pas mon équipage en danger car vous croyez danser aux abords de la Zone Neutre.
Starling, where's your danger area?
Starling, où est votre zone dangereuse?
Well, you'll notice how the attention has been subtly diverted from the danger area, his face by the hat and the plunging neckline which, if he had a chest, would now be exposed.
Votre attention est subtilement détournée de la zone dangereuse, son visage, par ce chapeau et cette encolure qui devrait montrer ses pectoraux, s'il en avait.
For all the apparent danger in this part of space... it seems to have had little effect on travel.
S'il existe un danger visible dans cette zone... celui-ci n'affecte guère les voyages.
Don't let it turn orange... or you're in the danger, lower-crotch area.
Veille à ce qu'il ne devienne pas orange... c'est le signe du danger dans la zone du bas ventre.
On the threshold of a new patient-friendly era of dentistry.
Sur le seuil d'une zone dentaire sans danger pour les patients.
Danger. All crew, evacuate area.
Danger, évacuez la zone.
If we can't find falseface in the next hour, we're going to have 12 million people in a hot zone.
Si on ne trouve pas false Face dans l'heure qui suit, 1 2 millions de gens seront en danger.
If he's in danger, he should go to the safe zone.
S'il est en danger, qu'il rejoigne une zone sécurisée.
We're moving into the danger area, Abdel Hakim.
Nous bougeons dans une zone dangereuse, Abd El-Hakim
The most dangerous part about it was that people were Iosing helmets and equipment, and all this equipment's raining down and if you got hit with this, you're gonna be killed or wounded before you got off the drop zone.
Mais le danger venait du fait que les hommes... perdaient leurs casques et leurs équipements, et en tombant... tous ces équipements pouvaient vous tuer... ou vous blesser sur la zone de largage.
Vacate this section, or your vessel will be compromised.
Evacuez la zone ou votre vaisseau sera mis en danger.
I just don't see you going anywhere near the shooting.
Je ne t'imagine pas t'approcher de la zone de danger.
Fella's on a streak, is all.
Le type est dans la zone de danger.
This is a biohazard quarantine area.
Ceci est une zone de quarantaine pour danger bactériologique.
Legally, we have a term called zone of danger.
Il y a un terme juridique appelé zone de danger.