English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ D ] / Darn it

Darn it tradutor Francês

770 parallel translation
Aish, darn it!
bon sang!
Darn it...!
Fais ch * er!
Oh, darn it, I forgot.
J'avais oublié!
No, darn it, I'm not.
Hélas, non!
Darn it all.
Flûte alors.
Oh, yes, darn it.
- Ah oui, c'est vrai.
All right, stay here and darn it.
Bon, reste ici et reprise-le.
Darn it!
La police!
Darn it, he recognized my voice. Hello!
Crotte, il m'a reconnu!
Furthermore, she hasn't left her room all day. Darn it.
Elle n'a pas quitté sa cabine.
Oh, darn it!
Oh! Merde!
Darn it... I was just curious.
Reprenons... j'étais juste curieux.
- Missed him, darn it.
- Elle l'a raté, maudit.
Darn it, I've no idea what you're talking about.
Je ne sais pas de quoi tu parles.
Darn it, we ain't got much time for that sparking.
On n'a pas le temps pour ces amourettes.
Darn it all. Now we'll have to try again.
Nous devons recommencer.
Darn it.
Maususs.
Oh, darn it, she's got me saying it now.
Bon sang. Je le dis comme elle maintenant.
I have to, darn it. Oh, this is much worse than cigar.
C'est pire qu'un cigare.
Well, it's darn cute.
- C'est charmant.
Yes, I've heard about you for a great many years, Mr Chandler, and I'm getting pretty darn sick of it too.
- Oui, depuis des années. J'en ai un peu ras le bol aussi.
- You know darn well it's so.
- Vous savez bien que oui.
You know, it's a darn shame I've got to get on that train tonight, isn't it?
Quel dommage que je doive prendre ce train ce soir, n'est-ce pas?
That old can as you call it, is a darn sight more car than you'll ever drive. If you don't quit wasting your time around pool rooms.
Ce vieux tacot, ce sera toujours mieux que ce que tu auras si tu continues à traîner dans les salles de billard.
Hear it and you won't give a darn what you do
Écoutez-en et vous vous moquerez de tout
In fact, it's been darn near perfect.
Presque parfaite, en fait.
No, you've got to go on with it. He thinks he's pretty darn smart. Take him for a ride.
Oh, non, non, continuez, il se croit très malin.
We're exhausted, this reception's killing us It's darn near killing us
Nous sommes épuisés Cette réception nous a éreintés
not if I can prevent it. He's gonna be so darn smart by the time he's of age that he won't have to worry.
Il sera si malin quand il sera grand qu'il n'aura à s'inquiéter de rien.
It was darn clumsy of me. What's the matter.
C'était idiot de ma part.
Even if it weren't you, if it were darn near anybody... I'd be so glad to have someone to talk to.
Même si ce n'était pas vous, si c'était n'importe qui... je serais si content de pouvoir parler à quelqu'un.
Oh, it's probably not worth a darn.
- Ça ne vaut probablement rien.
You're darn right that's how I feel about it.
Tu peux être sûr que c'est ce que je pense.
We're going to make a darn good stab at it.
Nous allons tenter le coup.
And I did it because you're so darn nice to look at.
Je l'ai fait, car vous êtes si jolie.
And darn me, you won't let me do it.
Et tu ne me laisseras pas faire.
[Laughing] Well, it was a darn fool...
C'était un truc fichtrement...
She says you'd better be ready darn soon, sir... and I didn't like the way she said it.
Que vous feriez bien d'être prêt sous peu. - Je n'ai pas aimé son ton.
I come from a world where a woman's got to come out on top or it's too darn bad.
Je sors d'un milieu où il faut savoir se battre.
Well, throw it out, but you gotta be pretty darn smart to land on it.
Mais t'as intérêt à être malin pour atterrir dessus.
You've come darn near it.
Vous vous en approchez.
- You know darn well it is.
Vous le savez très bien.
It's them darn Mathews on the knob.
Ce sont ces maudits Mathews dans la montagne.
I love you too darn much, and I don't care if you do know it, Ollie. I love you.
Je vous aime, et peu m'importe que vous le sachiez.
You see, when I do a good thing, it's pretty good... and when I do a bad thing, it's pretty darn bad. Huh?
Tu vois, quand je fais le bien, c'est très bien... et quand je fais le mal, c'est très mal.
Look, sugar, what does it take to get you to darn my socks, cook my corned beef and cabbage... and sort of confine your magic to one place and one customer?
Écoute, trésor... qu'est-ce qu'il faut pour que tu reprises mes chaussettes... que tu fasses cuire mon corned-beef au chou... et que tu limites ta magie à un seul endroit et un seul client?
He put me in my place, and it's a darn good place, if you ask me.
Il m'a remise à ma place, et c'est une très bonne place en passant.
- And it was darn sweet of you too.
- C'est vraiment très gentil.
It's all the fault of that darn cornet.
C'est la faute de cette maudite trompette.
It's that darn cornet.
C'est cette maudite trompette.
It's that darn charter.
C'est cette sacré charte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]