Defi tradutor Francês
4,036 parallel translation
Probably not, since David Rosen is about to launch his official investigation into Defiance.
Probablement pas, depuis que David Rosen est sur le point de rendre son enquête officielle en défi.
This is the price of your defiance.
Ceci est le prix de votre défi.
We're making a statement, Civil Defiance.
On es en train de faire une déclaration, un Défi Civil.
So you're not feeling challenged enough.
Alors tu ne te sens pas assez au défi.
Veteran wildlife cameraman Martyn Colbeck took on the challenge of shedding new light on the life of Namibia's desert giraffe.
Martyn Colbeck, caméraman spécialiste de la vie sauvage, a relevé le défi de montrer sous un nouveau jour la vie des girafes du désert de Namibie.
No, it's the real deal.
Non, c'est le vrai défi.
He bit off the tail of a lizard on a dare... from himself.
Il a coupé la queue d'un lézard sur un défi... qu'il s'était lancé.
It's gonna be a huge logistical challenge.
Ça va être un défi logistique énorme.
Yes, sir, a big challenge.
Oui, Monsieur, grand défi.
Now, look, I gotta head back east for some boring family fund-raiser, and while I'm gone, just... just think about whether or not this is a challenge you want to take on.
Je dois retourner à l'Est pour une ennuyeuse collecte de fonds familiale. Pendant que je serai parti, réfléchis simplement s'il s'agit d'un défi que tu veux relever ou non.
I dare you to stick this caterpillar down that girl's dress.
Je te défi de mettre cette chenille sous la robe de cette fille.
It was to be both a technical, and surprisingly emotional challenge.
Le défi était à la fois technique et étonnamment émotif.
In Egypt, the challenge is to get into the world of the most heat-tolerant desert animal, the silver ant.
En Égypte, le défi consiste à entrer dans le monde de l'animal du désert le plus tolérant à la chaleur, la fourmi argentée.
But for our team, even basic mental tasks are becoming a challenge.
Mais pour l'équipe, les tâches mentales de base sont devenues un défi.
The scale of the challenge across Africa is enormous.
L'ampleur du défi en Afrique est énorme.
Kelsey, you pose a big challenge for me as a physician, because on one hand, you are incredibly sarcastic, but on the other hand, you're, like, this major worrier.
Kelsey, vous me posez un grand défi en tant que médecin, parce que d'un côté, Vous êtes incroyablement sarcatique, mais d'un autre côté, vous êtes comme, cet inquiétant majeur
This show is going to be a terrific challenge, you know.
Cette série sera un véritable défi.
Your insipid essay question asks me to tell you in 250 words about my most significant challenge in life.
Votre stupide consigne d'essai me demande de vous expliquer en 250 mots le défi le plus important de ma vie Honnêtement, c'est dur d'en prendre juste un.
And to make things a little more challenging for us, there are no surveillance cameras on the property.
Pour pimenter le défi, pas de caméras sur les lieux.
Are you telling me that Shadowbot is not up to the task?
Est-ce que t'es en train de dire que ShadowBot ne peut pas relever le défi?
An obstacle was nothing more than a challenge to him.
Un obstacle n'était qu'un défi pour lui.
I want to challenge you to look at history from all perspectives.
Je voudrais vous mettre au défi de regarder l'histoire sous tous ses angles.
You know I love a challenge, heh.
Tu sais que j'aime un bon défi.
I have to tell you, Mr. Foyle, already this is a huge challenge.
C'est déjà un gros défi.
Welp, instead of a care package, I made Penny a "dare" package.
Au lieu d'un paquet de soin, j'ai fait à Penny un paquet "défi".
- Yep. - It's a list daring her to live life to the fullest.
C'est une liste de défi pour vivre sa vie pleinement.
I'm gonna take you up on your little challenge, but you should know this- - this behavior of yours is not gonna fly when you lose your looks.
Je vais relever ton petit défi, mais tu devrais savoir ça... ce comportement ne va pas marcher quand tu perdras la vue.
Now that Fahey won't get far I think the mysterious Mr. Gull might be my next great challenge.
Fahey étant compromis, je crois que le mystérieux M. Gull sera mon prochain défi.
It's like a Big Challenge.
Comme un énorme défi.
Come on, challenge me.
Lance-moi un défi.
Now, that's a challenge.
Ça c'est un défi.
So, challenge unaccepted.
Donc, défi non-accepté.
I'm challenging you to a dance-off!
Je te défie pour un dance-off! ( défi de danse )
But seriously, mayor Teddy Conrad believes that this city's challenges require an all-hands-on-deck approach.
Mais sérieusement, le maire Teddy Conrad crois que le défi de cette ville à besoin d'une approche toutes les mains sur le bureau.
- Yeah, that's the challenge, Mike.
- C'est le défi, Mike.
But until now, nobody's thrown down a beatbox challenge.
Mais jusqu'à présent, personne ne l'a encore mise au défi au beatbox.
Hand-to-hand combat?
Un défi en combat singulier?
Ron, I propose a challenge to see whose motivational methods are more effective.
Ron, un défi. Voyons quelle méthode sera la plus efficace.
Challenge accepted.
Défi accepté.
We appreciate your coming.
Avec cette quantité d'arrivant, ce fut un vrai défi. Nous apprécions votre venue.
Mr Blake's evening shoes were quite a challenge, I can tell you.
Les chaussures de Mr Blake ont été un vrai défi, je vous assure.
Marriage is a challenge, even when everyone wants it.
Le mariage est un défi, même quand tout le monde le veut.
- Ders. - Is that a challenge, ders?
C'est un défi, Ders?
- Challenge accepted.
J'accepte le défi.
The challenge we face, therefore, those of us who rightly refuse to accept the biological status of our species, is how the debilities and handicaps that impair our existence might be corrected for our heirs.
Notre défi, pour ceux d'entre nous qui, à juste titre, refusent d'accepter le statut biologique de nos espèces, est de trouver le moyen pour que les faiblesses et les handicaps qui altèrent nos existences, puissent être corrigés pour notre descendance.
Oh, so you're accepting my challenge?
Donc tu acceptes mon défi?
Eat it now. I dare you.
Je te mets au défi.
[Chuckles]
Tu me mets au défi?
[Laughs ] [ Grunts] I dare you.
Je te défi.
The first team to fill their brain with these wins the challenge.
La première équipe qui remplit son cerveau avec ça gagne le défi.
Help for the fashion-challenged.
Aide pour le défi de mode.