Deja tradutor Francês
3,563 parallel translation
Ever seen a mixture of Arab and Black?
Tu as deja vu un melange rebeu-renoi?
I think I've seen a transvestite, maybe.
Je crois que j'ai peut-etre deja vu un travelo.
I'm already dead.
Je suis mort, deja.
"Hey, you ever hear the one about the sap who fucking trusted everything I said?"
"Hey, as tu deja entendu celle avec la personne crédule qui gobe tout ce que je dis?"
I know that. Have you told Winona yet? No.
je sais ca l'as tu deja dit a Winona?
I was way past my comfort zone when I came through the door with the cake.
J'ai deja dépassé ma zone de confort quand je suis venue avec ce gâteau.
Have you heard about the observer effect?
As tu deja entendu parler de l'effet experimentateur?
Deja vu.
Déjà vu.
Total deja vu.
C'est vraiment "déjà vu".
Learn what "deja vu" means.
Apprends ce que "déjà vu" signifie.
In fact, I've almost cracked it.
En fait, je l'ai presque deja resolue.
Vince and Skiddy agree, and they've done things like this before.
Vince et Skiddy sont d'accord, et ils ont deja fait de telles choses, auparavant.
I don't know the word transhumance.
Deja, je sais pas ce que veut dire "transhumance".
- No... You turned around much too late!
Deja, certainement, tu t'es retournee trop tard.
That means no bills, a good thing.
Pas de facture. C'est deja une bonne chose.
You don't wear plastic gear, that's why you don't sweat.
Deja, t'as pas besoin de mettre des habits en plastoc. Oui, mais bon.
We're already behind schedule, but this is beating all records.
Deja, on n'etait pas en avance, mais alors la... Salut.
Now I'm in front, but I still yell :
Maintenant, je suis devant, deja. Mais bon.
You're already involved.
Vous êtes deja impliqué.
Deja is my beautiful fiancée.
Deja est ma magnifique fiancée.
Deja : We want the money for our wedding.
Nous voulons cet argent pour notre mariage.
Actually, he was already in town to see Quintron and Miss Pussycat.
En fait, il était déja en ville pour aller voir Quintron et Miss Pussycat.
I've heard all the stories.
J'ai déja tout entendu sur le sujet.
- Ever eat there?
- Vous y avez déja mangé?
You know, actually, we have met a number of times.
Vous savez, en fait, nous nous sommes déja rencontrés plusieurs fois.
Some of the cops were saying he was already dead.
Certains des policiers disaient qu'il était déja mort.
I already know.
Je le sais déja.
Meet someone and--and have that... intense attraction right away.
Avez vous déja... rencontré quelqu'un et été... tout de suite attirée par lui?
Her name came up, but unfortunately, by the time our agent got there, she was already dead.
Son nom est sorti, mais malheureusement, Lorsque nos agents sont arrivés, elle était déja morte.
I've shot models before.
J'ai déja photographié des mannequins.
They called you already?
- Ils t'ont déja appelé?
You've already taken her.
Vous l'avez déja emmenée.
She has already been abducted.
Elle a déja été enlevée.
Your mom's already left.
Ta mère est déja partie.
This lunch is already a runaway train, no point in stopping it.
Ce déjeuner est déja un train en marche, pas d'intérêt de l'arrêter.
Have you ever been to a chicken farm?
Es-tu déja allé dans une ferme de poulet?
I already got it, but it doesn't mean I actually understand it.
J'avais déja saisi mais ça ne veut pas dire que je comprends.
She already tried. ( Sighs )
Elle essaye déja.
I always figured once you took flowers home, they'd already started to die.
Je me suis toujours imaginé, qu'une fois ramenées chez soi, les plantes commencent déja à à mourir.
I've seen those.
Je les ai déja vu.
No. I told you already.
Non. je te l'ai déja dit.
We did three connections already.
On a déja effectué trois connexions.
Ever tried to read a doctor's handwriting?
T'as déja essayé de lire l'écriture d'un medecin?
Wow. Deja vu.
Déjà vu.
Just like you did Nate and Woody already.
Comme ont déja fait Nate et Woody.
I already do.
Je l'ai déja.
- I don't think we've met.
- Je ne pense pas vous avoir déja vu.
Some sheep were already stuck.
Tu t'es retournee trop tard et il y en avait deja dedans.
I've been doing the country a favor.
J'ai déja fait une faveur au pays.
Two days gone.
Déja deux jours.
- That is only if he dies.
- C'est la seule façon, vous êtes déja mort!