Deja vu tradutor Francês
445 parallel translation
Did you ever see this?
Vous avez deja vu ça?
Say, did you ever see that woman around here?
Vous avez deja vu cette femme?
I've seen a lot worse than that.
J'ai deja vu pire.
Ever see it before?
L'avez-vous deja vu?
We've seen scalps before.
On a deja vu des scalps.
Seen this before?
As-tu deja vu ça?
Did you ever see anything like this around here before, Jess?
avez vous deja vu quelque chose de semblable ici, Jess?
- You never saw him before?
- L'aviez-vous deja vu?
I was saw one like it before.
J'en ai deja vu un comme ça...
tonight on it's the mind we examine the phenomenon of deja vu- - that strange feeling we sometimes get that we've lived through something before that what is happening now has already happened.
Ce soir dans "C'EST DANS LA TETE", nous examinons le phénomène du "déjà vu" Cette étrange impression que nous ressentons parfois d'avoir déjà vécu certaines situations et que ce qui se passe est déjà arrivé.
tonight on it's the mind we examine the phenomenon of deja vu that strange feeling we sometimes get that we've lived... anyway, tonight on it's the mind we examine the phenomenon of deja vu that strange...
Ce soir dans "C'EST DANS LA TETE", nous examinons le phénomène du "déjà vu" cet étrange impression que nous ressentons parfois d'avoir déjà vécu... Ca ne fait rien...
tonight on it's the mind we examine the phenomenon of deja vu that strange feeling we sometim mes get... that... we've lived through something... good... good evening.
Ce soir dans "C'EST DANS LA TETE", nous examinons le phénomène du "déjà vu" cette étrange impression que nous... ressentons parf... que... d'avoir déjà vécu... Bon...
You've seen it before, I'm sure.
VOUS AVEZ SUREMENT DEJA VU CA!
Seems like deja vu I've met her in my dreams
J'ai l'impression de l'avoir déjà rencontrée. Cette belle a dû m'apparaître en rêve.
Yeah, deja vu. Thank you.
- Le déjà-vu.
- And why not me? It's deja vu.
- Peux pas vous dire, on m'a pas encore donné le script.
I think I may have seen you before...
J'ai l'impression de vous avoir deja vu...
I've seen him before.
Je l'ai deja vu.
Isn't that'deja vu'?
Une impression de "déjà vu"...
Deja vu?
"Déjà vu"?
Have you seen Mommy yet?
As-tu deja vu maman?
Kind Of Like Deja Vu, Isn't It? You, Me, Out Here Arguing Whether We Should Take A Case.
On va recommencer à se disputer pour une affaire?
Did you ever see such a sight in your life As three blind mice
Avez-vous déja vu pareil acte dans votre vie Comme trois souris aveugles
Have you ever seen karate, Mr. Yano?
Avez-vous déja vu du karaté, M. Yano?
Well, if he was arrested before the 23rd... it'd prove that this Skutnik dame could've seen him a couple of times... before she identified him.
S'ils l'avaient arrêté avant le 23, cela prouverait que cette Mme. Skutnik... a pu l'avoir déja vu avant de l'identifier.
I've been in rooms like this before, but not in this part of the country.
J'ai déjá vu un appartement comme celui-ci, mais pas dans cette région.
Did you ever see so many smiling faces?
As-tu déja vu autant de sourires radieux?
I've seen it before.
Je l'ai déja vu avant.
Not many of you men have seen action.
Peu d'entre vous ont déja vu de l'action.
Is it anything you've seen before?
- Avez-vous vu déja cela?
I thought I knew that face.
"J'ai déja vu cette tete quelque part."
you ever seen anybody die?
Tu as déja vu quelqu'un mourir?
I had seen him before in all parts of the world in all forms and guises, wherever there was sin wherever there was strife wherever there was corruption, persecution there he was also.
Je l'avais déja vu avant, dans toutes les parties du monde Sous toutes formes et apparences, Partout où il y avait le péché, partout où il y avait des conflits, partout où il y avait de la corruption, de la persécution,
Have you ever seen him?
Tu l'as déja vu?
EXACTLY. DID YOU EVER SEE AN OLD GARBAGE SCOW WITHOUT SEAGULLS HOVERING OVER IT?
exact, vous avez déja vu un vieux raffiot de déchets sans mouettes planés au-dessus?
Seen anything like this before, Jim?
Déja vu quelque chose comme ça, Jim?
tonight on it's the mind we examine the phenomenon of d-d-d-d-d-deja v-v-v-vu that extraordinary feeling... quite extraordinary... no, fine, thanks, fine.
Bonsoir. Ce soir dans "C'EST DANS LA TETE", nous examinons le phénomène du "d-d-d-déjà v-v-v-vu" cette extraordinaire sensation... absolument extraordinaire...
i have this terrible feeling of deja vu.
J'ai une terrible impression de déjà vu.
- Did you ever get a feeling of déja vu?
Vous avez parfois l'impression de déjà vu? Quoi?
- I've seen you before.
- J'vous ai déja vu, vous!
Psychologists call it déja vu, the distinct impression of having had the same experience before.
Les psychologues appellent ça du déjà vu, l'impression certaine d'avoir déjà vécu la même expérience.
Have you ever seen so much blue in all your life?
Vous avez déjá vu autant de bleu?
It's called deja vu.
Déjà-vu.
I saw terror in the other women's eyes, too, before I killed them with this.
J'ai déja vu la terreur dans les yeux d'autres femmes, avant de les tuer avec cela.
- Seriously, you look very familiar to me.
- Vraiment, je t'ai déjá vu.
Tell me that you saw only one?
Dis moi que tu en as déja vu une.
I must find someone who knows me, who has seen others like me.
Il faut que je trouve quelqu'un qui me connaisse, qui ai déja vu d'autres licornes.
It's not much of a job for a real magician, but I've had worse.
Ce n'est pas franchement un travail pour un vrai magicien, mais j'ai déja vu pire.
- Well, I've seen comparable graffiti.
Et bien, j'ai déja vu des graffitis comprables à ceux là.
Have you ever seen a place like this, Huck?
As-tu déja vu un endroit comme celui-ci, Huck?
I've seen him at your place.
- Ouais j'l'ai déja vu chez toi.