Demon tradutor Francês
9,610 parallel translation
- And the demon's enemy?
- L'ennemi du démon?
Like the demon chewing on a bone it couldn't swallow.
Le démon s'acharne comme sur un os.
Yes, the demon, the hound, the scorpion endlessly circling one another.
Oui. Le démon, le molosse, le scorpion. En révolution permanente, les uns autour des autres.
I think this figure is a threat to the Demon's plans.
Je pense que cette image est une menace pour les plans du Démon.
Demon Spawn Baby Satan Dwyer?
Démon Engendré Bébé de Satan Dwyer?
Your secrets are my secrets, your demons my demons, and you'll never have to fight them alone.
Tes secrets sont mes secrets, tes démon mes démons, et tu n'auras jamais à les battre seule.
You cannot seduce me, demon.
Vous ne pouvez pas me séduire, démon.
- Silence, demon.
- Silence, démon.
- You can't fool me again, demon.
- Vous ne pouvez pas me tromper à nouveau, démon.
... no one is demon.
Personne n'est un monstre.
It compares you to the demon Ba'al.
Vous êtes comparé au démon Ba'al.
When I was little, I woke up one time, and my dad said a surgeon had come and sewn up a demon inside me.
Quand j'étais petite, une fois je me suis réveillée, et mon père m'a dit qu'un chirurgien allait venir et coudre un démon en moi.
Your little demon is, too.
Ton petit démon, aussi.
Rakshas. Demon.
Démon, serpent.
Not a... not a demon.
Pas un démon.
Not like a demon.
Pas comme un démon.
A demon nymph!
C'est une nymphe démoniaque!
I carry a demon's curse, a curse I've passed on to my son.
Je porte la malédiction d'un démon, une malédiction que j'ai transmise à mon fils.
You lost your nerve, convinced it was a demon's curse, left it in the belly of a stranger, then lied to your family and the world.
Tu as pris peur, convaincu qu'il s'agissait d'une malédiction d'un démon, tu l'as laissé dans le ventre d'un étranger, et menti à ta famille et au monde.
You abandoned his mother to a miserable life in hiding and saddled him with a demon's curse, so he thinks, which got his mother killed.
Vous avez condamné sa mère à une misérable vie dans la clandestinité et l'avait lié à une malédiction d'un démon, donc il pense, qui serait à l'origine de la mort de sa mère.
I carry a demon's curse...
Je transporte une malédiction de démon...
Art they the demon goddess, stands at your door, but I shall wash your soul clean.
Sont-ils la déesse démoniaque, se tient à ta porte, mais je laverai ton âme.
Athena's cool fire must cleanse the demon goddess from your soul, wrench her claws from your heart, light a new dawn.
Le feu d'Athena doit purifier la déesse démoniaque de ton âme, arracher ses griffes de votre cœur, illuminer une nouvelle aube.
No. OK, I don't know what is going on here, if... if I am totally losing my mind, or if one of the gods or goddesses is angry with me and has sent a demon.
Je ne sais pas ce qui se passe, si je perds complètement la tête, ou si les dieux et déesses m'en veulent et m'ont envoyé un démon.
A dangerous pervert demon who never seems to have any clothes on.
Un démon pervers et dangereux qui ne met jamais d'habits.
You are a demon.
Vous êtes un démon.
- What are you? - I'm a demon.
- Qu'est-ce que tu es?
If we had the demon tablet, maybe.
Si on avait la tablette démoniaque, peut-être...
Your resume indicates you were a Crossroads demon before your promotion.
Votre CV me dit que vous étiez un démon des croisements...?
This would be the Crowley who let the Blade... turn Dean into a demon.
On parle du même Crowley qui a laissé Dean devenir un démon...?
She vanquished Finn, yes, but only after she herself resurrected him, and though lauded for saving Rebekah from Eva Sinclair, how do we know she didn't have a hand in waking that demon in the first place?
Elle a vaincu Finn, oui, mais seulement après l'avoir elle-même ressuscité, et quoique encensée pour avoir sauver Rebekah d'Eva Sinclair, comment savoir si elle n'était pas responsable du réveil de ce démon, en premier lieu?
All of us live with a demon inside.
Nous tous vivons avec un démon intérieur.
Some days, you control the demon...
Certains jours, vous contrôlez le démon...
And while you may slumber, the demon never sleeps.
Et pendant votre sommeil, le démon ne dort jamais.
But once it has turned your loved ones into enemies, the demon will have consumed you whole.
Mais une fois que ça a changé vos proches en ennemis, le démon vous consumera tout entier.
"kill a demon today, face the devil tomorrow," yet even as you dance on that demon's grave, you can't help but wonder was that demon alone...
"tuez un démon aujourd'hui, faites face au diable demain", même en dansant sur la tombe de ce démon, vous ne cessez de vous demander :
I am the Demon's Head.
Je suis la tête du Démon.
Take your rightful place as heir to the Demon...
Prends ta place légitime comme descendant du Démon...
Heir to the Demon.
Héritier du Demon.
Heir to the Demon.
Héritier du Démon.
Demon Jack-o-Lantern Dwyer?
Démon Jack-o-Lanterne Dwyer?
" But the second daughter ; ... she is decent at home and mischievous outside.
Mais la seconde fille, un ange chez elle, un démon dehors.
Then what you are is a devil on Earth.
Tu es une envoyée du démon.
Always had to be right there, devil on her shoulder, judging her, making her doubt herself.
Toujours à être là tel un démon sur son épaule, la jugeant, la mettant en doute.
~ Devil!
- Démon!
There'S An Evil Inside You, Dan.
Il y a un démon en toi, Dan,
Take out that medicament and cast the devil out.
Prends ce remède et chasse le démon.
[laughter] In order to tempt us, the devil dresses evil up, Makes it look good.
Dans l'intention de nous tenter, le démon enfile quelque chose qui lui donne l'air beau.
He is the devil in our lives.
C'est le démon de nos vies.
So... He's a demon.
C'est un démon?
What devil are you?
Quel démon es-tu?