Demonstration tradutor Francês
2,793 parallel translation
- The leader of the demonstration?
- Le leader de la manifestation?
We're organizing the Bonn demonstration next week, and I expect all of you to participate.
Nous organisons une manifestation à Bonn la semaine prochaine et j'espère que vous y participerez tous.
If you have slogans to contribute, pass them on to Comrade Anberber and we'll go to the demonstration together.
Si vous avez des slogans à proposer, transmettez-les au camarade Anberber et nous y irons ensemble.
After that demonstration, you say,
Au terme de ça, vous dites :
Second demonstration with the second cartoon : the suicide bombers in paradise.
Deuxième démonstration sur le 2e dessin, les kamikazes qui arrivent au paradis.
After a few days I got the news that Su Su Nway, who is very famous for her courage, would make a demonstration.
Au bout de quelques jours, j'ai appris que Su Su Nway, qui est célèbre pour son courage, avait l'intention d'aller manifester.
It can lead to a bigger demonstration if she can do something very well.
Si on la laisse agir, cela peut mener à une grande manifestation.
I am saving money for my family and if something happens I will join the demonstration! "
Je fais des économies pour ma famille. "Mais s'il se passe quelque chose, j'irai manifester."
We must be careful during the demonstration.
Nous devons être prudents pendant la manifestation.
We are going to proceed with a violent demonstration to resolve this.
Nous allons procéder à de violentes manifestations pour résoudre ça.
Give us a demonstration, Bambo.
Fais-nous une démonstration, Bambas.
- Care for a demonstration? - Whoa, whoa!
- Une petite démonstration?
Which is why we've arranged for a little demonstration.
Voilà pourquoi nous avons prévu une petite démonstration.
No, first thing is a briefing to organise a spontaneous demonstration of popular indignation for tomorrow night.
On a une réunion pour organiser une démonstration spontanée d'indignation populaire, demain soir.
Now, the point of this demonstration?
Maintenant, le but de cette démonstration?
He's giving a demonstration in the next three days, in the theory of numbers conference at Cambridge.
Il le démontre pendant trois jours à Cambridge.
And you know who should be there, giving this demonstration?
Et tu sais qui devrait être à sa place?
You have a demonstration of Bormat's Last Theorem?
Tu as trouvé une démonstration du théorème?
Hundreds of mathematicians from all overthe world will meet today in Cambridge to witness, live, the public demonstration that Professor Wilkins will give in the university's Number Theory Congress.
Des centaines de mathématiciens se retrouvent aujourd'hui pour assister en direct à sa démonstration au congrès de la Théorie des nombres.
Not a good demonstration of my managerial skills.
Mauvaise démonstration de mes aptitudes de gestionnaire.
Demonstration purposes it was.
C'était pour présenter le modèle.
Well, thanks for the pinhole camera demonstration.
Merci pour la démonstration de l'appareil à sténopé.
A demonstration, so... Mind if I avoid Voltaire and take Menilmontant,
Ça vous gêne pas si j'évite Voltaire et que je passe par Ménilmontant,..
The demonstration, you mean?
- Vous dites ça pour la manif?
In our first demonstration, we will attempt to shift the test subject 100 milliseconds ahead in four-dimensional space.
Dans notre première démonstration, nous tenterons d'envoyer le sujet test 100 millisecondes en avant dans un espace en quatre dimensions.
Just have a demonstration against me.
Faites un tract sur moi, alors.
Whatever we do next will not be a demonstration. It'll be the real thing.
La prochaine fois, ça ne sera pas qu'un aperçu, mais bien réel.
He contacted air traffic control and told them this was a demonstration ;
Il a dit aux contrôleurs aériens que ce n'était qu'un "aperçu".
an effective demonstration, wouldn't you say, mr.Dubaku?
Une démonstration efficace, n'est-ce pas, M. Dubaku?
Just proving a point.
Simple démonstration.
Your department made quite the scene today.
Votre département a fait une sacrée démonstration aujourd'hui.
Following your summing-up, you request an acquittal.
Au bout de cette démonstration, vous demandez la relaxe.
Who said a male's masculinity is defined by his relationship with not only his but a woman's phallatical display?
Qui a dit que la masculinité d'un homme était définie par sa relation avec sa, et celle de la femme, démonstration phallique?
After his stellar showing of the phallus, he's back to work doing what he does best.
Après sa démonstration stellaire du phallus, il est de retour au boulot à faire ce qu'il fait le mieux.
- Let's hear some.
- Fais-moi une démonstration.
Show us! Show us!
Une démonstration!
This is all just them showing off what they can do.
Ce n'est qu'une démonstration de force.
The Jericho missile that you demonstrated.
Le missile Jéricho, celui de la démonstration.
If he is trying to demonstrate something purely intellectual, maybe the deaths in themselves don't interest him.
Si sa démonstration est d'ordre théorique, les morts ne l'intéressent pas.
Well what a touching display of empathy.
Eh bien... Que voilà une touchante démonstration de compassion...
This is only a performance.
C'est juste une démonstration.
Okay, so I'm standing in the kitchen... and this is my door.
Démonstration. Je me tiens dans la cuisine. Ça, c'est ma porte.
Some may remember his famous lunch-counter protest... where he was arrested for pointing out the injustice of segregation.
Certains se souviennent peut-être de sa démonstration au restaurant... quand il fut arrêté pour avoir souligné l'injustice de la ségrégation.
A show of force might make Juma blink.
Une démonstration de force peut forcer Juma à s'arrêter.
- Here, allow me to demonstrate.
- Je vais vous faire une démonstration.
Let me show you.
Démonstration.
A show of unity, so to speak.
Une sorte de démonstration d'unité.
That's pretty fancy chariot work.
Très réussie, la démonstration de char.
Just wanna use you for a demo over here.
On va faire une démonstration.
- But it's a floor model.
- Mais c'est un modèle de démonstration.
And meanwhile, in a show of family unity, the prophet's sons spoke to reporters following this morning's rally in downtown Salt Lake City.
Pendant ce temps, dans une démonstration d'unité familiale, le fils du prophète a parlé aux journalistes suite à la manifestation qui a eu lieu au centre-ville de Salt Lake City.