English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ D ] / Desperately

Desperately tradutor Francês

1,711 parallel translation
I love you, desperately.
Je t'aime à un point!
We desperately need a plan here, folks.
Il nous faut désespérement un plan.
Now, we desperately need a plan here, folks.
Ok. Il nous faut désespérement un plan.
Til is the village at the end of world, desperately poor and isolated.
Til est le village de la fin de monde, désespérément pauvre et isolé.
Maybe he'll remember how desperately he wanted to get out of here. How bad he wanted a life of his own.
Eh bien, souviens-toi combien il était impatient de se tirer d'ici pour mener sa propre vie.
This crowd is desperately hoping for a Braddock victory.
Le public appelle de tous ses voeux pour que Braddock gagne.
Maxie desperately wants to keep the crown from slipping away.
Maxie tient à se garder de perdre son titre de champion.
I did desperately hope that you would all be gay - all my boys, and then you'd never leave me.
J'ai désespérément espéré que vous seriez tous gays, tous mes fils, pour ne jamais vous perdre.
After one or two days inside the truck without food or water, they are desperately thirsty and hungry, especially since it is normal for such cows to eat frequently throughout the day.
Après un jour ou deux dans le camion sans eau ni nourriture, elles souffrent terriblement de la soif et de la faim, car elles ont l'habitude de manger à longueur de journée.
We're all just so desperately sorry for the old boy. Just as he was ready to hand over.
Nous sommes tous terriblement navrés pour son père.
Like your walking-stick, never forget one thing Darkness is desperately trying to engulf you
"Ta canne sera ton guide, et souviens-toi d'une chose... l'obscurité essayera de t'engloutir par tous les moyens."
It was his wife who had kept him from the daughter who had needed him so desperately.
- Je ne l'enlèverais pas. - Moi non plus.
He's desperately lonely, frightened.
Il est désespérément seul, effrayé.
- Desperately unhappy?
- Elle serait extrêmement malheureuse?
Earle A. Rowell explains how marijuana causes prison inmates to fall desperately in love with each other. Just as they would with women, outside prison walls.
Earle Albert Rowell explique que la marijuana pousse les taulards à tomber amoureux de leurs voisins de cellule, comme ils aimeraient des femmes s'ils étaient en liberté.
Which means all these companies that are developing alternative energy... will finally get the money they so desperately need.
Et toutes les entreprises qui développent des énergies nouvelles recevront enfin l'argent dont elles ont tant besoin.
You see him trying so desperately to make up for the fact that he wrecked the house the night before, and put his family in a tailspin.
On le voit essayer désespérément de se rattraper d'avoir démoli la maison la nuit d'avant, et d'avoir mis sa famille en péril.
Trying desperately to pretend that I was something good... but somehow deep down inside knowing you're not.
Essayant désespérément de faire semblant d'être quelqu'un de bien, mais sachant pertinemment qu'au fond ce n'est pas vrai.
I look at those eyes and I see... a girl who reads Zadie Smith, who listens to John Mayer and Coldplay, who loves Monty Python episodes... and who, desperately, madly, deeply, wants,
Je regarde ces yeux et je vois... une fille qui lit Zadie Smith, qui écoute John Mayer et Coldplay, qui aime les Monty Python, et qui a un besoin irrépressible, une envie profonde et folle... de plus de chocolat.
I'm talking about a desperately unhappy woman whom you pushed in the street.
Je parle d'une femme désespérée que tu as poussée dans la rue.
Custom murders were committed before my eyes epidemics had taken away my students and I had cried desperately.
J'avais vu des crimes de moeurs. Les maladies m'avaient enlevé mes élèves et moi, impuissant, je n'avais pu que pleurer.
You never said the things you wanted desperately to say.
Ne jamais avoir dit les choses quon voulait tellement lui avoir dites Çaurait été si simple de les dire
I love you desperately please just look at me
Je t'aime désespérément, je t'en supplie, regarde-moi.
At least ten kilos overweight... with black-dyed hair and desperately-curving-lipline... with miles-thick lipstick.
Au moins dix kilos de trop... Avec les cheveux teints en noir et les lèvres courbées avec du rouge très épais. Tu ne connais rien sur le maquillage.
Zombies are motivated by their fear of Hell, so they desperately bite anyone they can find.
Les zombies sont guidés par la peur de l'Enfer, alors ils mordent tous ceux qu'ils voient.
She desperately want her child to be the successor.
Elle veut faire de son fils, Matsunojo, l'héritier du Seigneur.
I need money desperately.
- J'ai vraiment besoin d'argent.
You should be thinking desperately.
Tu devrais réfléchir éperdument.
Do you have any idea how desperately they miss you
Tu n'as pas idée à quel point tu leur manques.
[Narrator] Watch Paris and Nicole debase themselves... as they desperately cling to their last shred ofstardom.
Regardez Paris et Nicole s'avilir... en s'accrochant désespérément à leur ultime lambeau de célébrité.
Granddad never stopped to realize that he had gotten the respect he so desperately wanted.
Alors qu'il envisageait de passer le reste de sa vie en prison,
She needs it, desperately.
Elle en a besoin, désespérément.
She's desperately lonely there, mac.
- Elle est désespérément seule Mac.
So, who is this friend of yours who so desperately needs this tea?
Ainsi, qui est cet amie qui a tellement besoin de ce thé?
I desperately need your help.
J'ai désespérément besoin de votre aide.
Carlos isa diamond in the rough, a flawed man to be sure, but someone who is desperately searching for something to believe in.
Sous ses dehors dur, Carlos a un coeur en or, il n'est certainement pas parfait, mais c'est quelqu'un qui cherche désespérément quelquechose en quoi il peut croire.
They love each other desperately, spend every moment together.
Ils s'aiment désespérément. Ils passent tout leur temps ensemble.
Desperately.
- Absolument.
I was desperately trying to fit in.And... you know how it is
C'était ma première année au lycée, j'essayais désespérément de m'intégrer, et... Tu sais comment c'est...?
But please, rest assured, she'll be returned to the kind of care she so desperately needs.
Mais s'il vous plaît, soyez assuré qu'elle sera rendue aux soins dont elle a éperdument besoin.
Yes, I hate him, and here I am desperately trying to protect his job.
Je le déteste. Et pourtant, je défends son poste.
Emergency supply centers are being set up all over the county, And volunteers are desperately needed, so if you think you can help out, Please, call the number you'll be seeing on our screen
Des centres d'urgence ont été installés un peu partout dans la région, et ils manquent cruellement de bénévoles, donc si vous pensez pouvoir aider, s'il vous plait, appellez le numéro que vous voyez à votre écran.
I know they both want... desperately wanted children.
Je sais que tous les deux... voulaient desespérement des enfants.
It's a box-cutter, which makes sense because I'm going to use it to give one of you the box that you so desperately crave.
C'est un cutter, lequel est idéal parce que je vais m'en servir pour donner à l'un de vous la chatte à laquelle vous aspirez si désespérément.
The heart wrenching, yet inspirational tale of a young girl's complex decision to part with the daughter she desperately loves.
Le récit déchirant mais quand même inspiré de la décision complexe prise par une jeune fille de se séparer de la fille qu'elle aime désespérément.
He's desperately hypovolemic!
Il fait une forte crise d'hypovolémie!
Look at that one... just look at him! Tired old queen, desperately trying to hold on to...
Regarde celui-là... une vieille folle désespérée qui essaye de...
Yeah, sounds exactly like what you always hear about L.A... a lot of shallow superficial assholes, desperately trying to be what they're not.
C'est exactement ce que j'ai entendu dire de LA. Plein de cons superficiels essayant désespérément de devenir ce qu'ils ne sont pas.
Evidently he is desperately weaker than we'd thought.
A l'évidence, il est désespérément faible, plus faible que nous ne l'aurions cru.
It's the reason that guy wants you to be his surgeon, it's the reason that she is borderline attracted to you, and it's the reason that she so desperately wants to marry you.
C'est pour ça que ce type te veut comme chirurgien, c'est pour cela qu'elle est vaguement attirée par toi, et c'est pour cela qu'elle veut désespérément se marier avec toi.
This red glow is the heat from a pack of inmates who are desperately looking for prison snitch, Homer Simpson- - this massive blob over here- - who is attempting to hide in the kitchen a Good luck, blobby.
Cette lueur rouge est la chaleur que dégage un groupe de détenus qui cherchent désespérément l'informateur de la prison, Homer Simpson, cette tache massive ici, qui tente de se cacher dans la cuisine. Bonne chance, mon gros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]