Did she say anything else tradutor Francês
46 parallel translation
Did she say anything else?
A-t-elle dit autre chose?
- Did she say anything else?
N'a-t-elle rien ajouté?
Did she say anything else?
- Elle a dit autre chose?
- Did she say anything else?
- Voilà son nom :
Did she say anything else to you?
T'a-t-elle dit autre chose?
Did she say anything else about me?
Elle t'a dit autre chose?
Did she say anything else?
Elle a dit autre chose?
Did she say anything else?
Est-ce qu'elle vous a parlé d'autre chose?
Kuu... Did she say anything else?
Elle n'a rien dit d'autre?
Did she say anything else?
Y avait-il un message?
Did she say anything else?
Elle a dit quelque chose d'autre?
did she say anything else about anyone else in her family, other than her son?
Vous a-t-elle parlé d'un autre membre de sa famille? - À part son fils?
So, did she say anything else to you after I went to bed?
Alors, elle t'a parlé après que je suis monté?
What about this ex-client that came after her? Did she say anything else about him?
Et cet ex-client qui l'a retrouvée, a-t-elle dit autre chose sur lui?
- Did she say anything else?
- A-t-elle dit autre chose?
Did she say anything else about him?
Elle a dit autre chose sur lui?
Did she say anything else?
Elle n'a rien dit d'autre?
Did she say anything else?
Elle t'a dit autre chose?
Did she say anything else in there?
Elle a dit autre chose?
Did she say anything else?
Elle a dit autre chose? Des détails?
Did she say anything else about you, your future?
Elle t'a parlé de ton avenir?
- Did she say anything else?
- Est-ce qu'elle a dit autre chose?
Did she say anything else to him?
Est-ce qu'elle lui a dit autre chose?
Mr. Potter, did she say anything else about where she was, where they were keeping her?
M. Potter, est-ce qu'elle a dit quelque chose sur l'endroit où elle était, où est-ce qu'il la retenait?
Um, did she say anything else?
A-t-elle dit autre chose?
- Did she say anything else about him?
"ensemble." - Elle a dit autre chose?
Did she say anything else, like where she was going?
A-t-elle dit autre chose, où elle allait?
- And did she say anything else?
- Est-ce qu'elle a dit autre chose?
Uh, did she say anything else?
Elle a dit quelque chose d'autre?
Did she say anything else?
A t-elle dit quelque chose d'autre?
Did she say anything else, give any details?
A-t-elle dit autre chose, donné des détails?
Did she say anything else?
A t'elle dit autre chose?
- OK. Did she say anything else?
- A-t-elle dit autre chose?
She didn't say anything else, did she, about me or... us?
Elle n'a rien dit d'autre... sur moi ou... sur nous?
Besides the drinking, did she say or do anything else we need to worry about?
A part l'alcool, a t'elle dit ou fait quelque chose de préjudiciable?
Did she do, or say anything else?
A-t-elle... dit ou fait autre chose?
She didn't say anything else in her letter, did she?
Elle n'a rien dit d'autre dans sa lettre?