English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ D ] / Didn't say that

Didn't say that tradutor Francês

5,252 parallel translation
Why didn't you just say that, then?
- Pourquoi pas le dire direct alors?
Didn't you say that she's back in her village now?
Mais elle n'est pas rentrée chez elle?
No, Kyle, I didn't say that.
Non, Kyle, J'ai pas dit ça.
No, I didn't say that.
Non, je n'ai pas dit ça.
I didn't say that.
Je n'ai pas dis ça.
Well, I think when most people say they don't want to talk about it, it means it didn't go very well, but with you, I'd infer that, uh, it it went pretty well.
La plupart des gens qui refusent d'en parler ont eu une mauvaise expérience... mais dans ton cas, ça signifie que ça s'est très bien passé.
He didn't say that.
- Il n'a pas dit ça.
Just say you changed your mind, not that we didn't come to a joint decision.
Dis que tu as changé d'avis, pas que ce n'est pas une décision commune.
I didn't say that. No.
Ce n'est pas ce que j'ai dit.
I didn't say that.
Je ne l'ai pas dit.
Things that didn't seem right to say when we were children.
Des choses qui ne me semblaient pas justes à dire quand nous étions enfants.
I didn't say that.
Je n'ai pas dit ça.
Tomorrow you kill somebody and say "I didn't know you couldn't do that" You'll go to jail
Demain, si vous tuez quelqu'un et dites "Je ne savais pas que je ne pouvais pas le faire" Vous irez en prison
I didn't say that.
J'ai pas dit ça.
Now, when Gatz made that call, she said that he didn't say a word.
Quand Gatz a téléphoné, elle dit qu'il n'a rien dit.
Didn't we say that you'd bring witnesses?
Des témoins ne devaient-ils pas venir à cette audience?
Didn't we say that was a bad idea and that we shouldn't do that again?
N'avions-nous pas dit que c'était une mauvaise idée et que nous ne devrions pas faire cela de nouveau?
Didn't I say that?
C'est pas ce que j'ai dit?
- That ain't self-defense... - I didn't say it was self-defense.
- Ce n'est pas de l'auto-défense - je n'ai pas dit que c'était de l'auto-défense.
"I didn't say that."
"Je n'ai pas dit ça".
I didn't say that...
C'est fou ça, comment ton esprit passe directement au meurtre.
- Didn't say that.
Je n'ai jamais dit ça.
[Sighs] I didn't say that.
J'ai pas dit ça.
I'm not gonna lie, say that I didn't enjoy it, Dan.
Je ne vais pas mentir et dire que je n'ai pas apprécié cela, Dan.
And you didn't even say anything when your friend said that thing about you slumming it.
Et t'as pas réagi quand ton ami a dit que tu chopais le premier venu.
I mean, she didn't say that, but she started partying, not caring as much.
Je veux dire, elle n'a pas dit ça, mais elle avait commencé à faire la fête, sans s'en soucier autant.
Oh, hum, one thing I didn't say, is that your sister is in rehab.
Une chose que je n'ai pas dit, c'est que ta soeur est en désintox.
I'm gonna pretend you didn't say that.
je vais faire comme si j'avais rien entendu.
You can say we had a business relationship, but that you didn't take the picture of me in the bed.
Tu peux dire que nous avions une relation d'affaires, mais que tu n'as pas pris la photo de moi dans le lit.
Didn't I say that?
Je l'ai pas dit ça?
It hurts to say this but... we didn't have that angel for the right reasons.
Ça me fait mal, de dire ça, mais... On l'a pas fait pour de bonnes raisons, cet ange.
I sat up all night trying to think of something cheerful to say that didn't sound too callous.
J'ai passé la nuit à chercher quelque chose d'encourageant à dire qui ne sonne pas trop insensible.
I didn't say that, you did.
Je n'ai pas dit ça, c'est vous.
That boy that you like so much, Joseph... you didn't say how you were related.
Ce garçon, votre Joseph qui vous plaît tant, vous ne m'avez pas expliqué les détails de votre parenté.
You didn't say we could answer the question like that.
T'avais pas précisé qu'on pouvait répondre à cette question comme ça.
That's one "little friend" I didn't want to say hello to.
C'est un "petit ami" Je ne voulais pas dire bonjour.
I hope a milkman didn't hear you say that.
J'espère qu'un laitier ne t'a pas entendu.
Well, you didn't say anything that wasn't true.
Eh bien, vous n'avez pas dit tout ce qui n'était pas vrai.
No. I didn't say that.
Je n'ai pas dit ça.
If I didn't know any better, I'd say that was a veiled attempt to get to release the damn hostages.
Je dirais que c'est une tentative voilée pour faire libérer ces otages.
You were mine, and when you didn't notice that I was missing for 5 years, let's just say I held a grudge.
Tu étais mienne, et tu n'as pas remarqué que javais disparu pendant 5 ans, disons juste que j'étais rancunier.
I didn't say that.
Je ne dis pas ça.
All right, he didn't say that.
Ok, il a pas dit ça.
Look... my mom didn't take vitamins or whatever, and I think it's safe to say that yours didn't, either.
Écoute... ma mère ne prenait pas de vitamines ni rien du genre, et je crois qu'on peut présumer que la tienne non plus.
He didn't say that.
Il n'a pas dit cela.
I got a message a few days ago saying that he - - he might have some good news, but he didn't want to say until he was sure.
J'ai eu un message il y a quelques jours disant qu'il - - qu'il pourrait y avoir des bonnes nouvelles, mais il ne voulait rien dire tant que ce n'était pas sûr.
The first trafficking victim that Jane found, didn't she say something about a bow and arrow?
La première victime du trafic que Jane a trouvé, n'a-t-elle pas parlé d'un arc et d'une flèche?
You didn't say that a woman and a child would be in the car.
Vous n'avez pas dit qu'une femme et un enfant seraient dans la voiture.
I sublimate it, which is why earlier in this fear conversation, I didn't say that that was my number one fear of all fears because I had sublimated it so hard... that I...
Je le refoule, et c'est pour ça qu'au début de cette discussion sur la peur, je n'ai pas dit que c'était ma peur numéro 1 de toutes les peurs, parce que je l'ai tellement refoulé... que je...
First, I didn't say that I...
Attends. Je n'ai pas dit que...
Either that wall did something to you in the past year, or I'm gonna say it didn't work.
Soit ce mur t'a fait quelque chose l'an dernier, soit je suppose que ça n'a pas marché.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]