Didn't see it tradutor Francês
2,929 parallel translation
I thought that you could, too, that-that you had to be a part of it, but now I realize you didn't see it coming.
Je pensais que tu le pouvais aussi, que tu faisais partie de tout ça, mais maintenant je réalise que tu ne l'avais pas vu venir.
I didn't taste it! How'd you like to come and see the world with me?
Tu viendrais voir le monde avec moi?
I thought I've had a taste of your Highness'collection. But I didn't expect to see a counterfeit hung on the wall as if it's real.
Je pensais pouvoir apprécier vos collections mais y voir un faux exposé tel une oeuvre d'art!
I didn't see it, but you did.
Je suis passé à côté, pas toi.
You had time to go see him, but you didn't do it.
Vous aviez largement le temps d'y aller.
Yeah, but you didn't see it though. It was so wrinkled and he was wearing a dress.
Mais tu ne l'as pas vue, elle est toute fripée, et puis il portait une robe.
I didn't see it.
Je ne l'avais pas vu.
You didn't see it?
Vous l'avez pas vue?
I didn't see it as an escape.
J'ai pas vu ça comme une fuite.
I told you he didn't see it.
Je t'ai dit qu'il n'a rien vu.
We didn't see the truck coming until it was too late.
On n'a pas vu le camion arriver.
- I don't know, I didn't see it.
- Je ne l'ai pas vu.
I mean, is this breaking and entering? I didn't see any signs, so let's assume it's legal.
J'ai pas vu de panneau, alors disons que c'est légal.
But I'm glad your mother didn't see it, or it would have fucking killed her.
Mais ravi que ta mère l'aie pas vu, ça l'aurait tuée.
He was the one who reached out to me to help. You see, as much as I love to screw with my nephew, your using me to do it just didn't sit right.
Vous savez, même si j'adore rouler mon neveu, vous m'utilisant pour le faire ne me semblait pas juste.
I didn't expect to see the whole Parks Department here, although it is, sadly, one of the nicest spots in town.
Je m'attendais pas à voir les Parcs au grand complet. Bien que ce soit l'un des meilleurs endroits de la ville.
I did. I figured it would let more light in to see the style of kitchen I didn't want.
Je me suis dit que ça laisserait entrer plus de lumière pour voir la cuisine que je ne voulais pas.
- I'll tell you what. I'll... pretend like I didn't see it.
- Disons que... ça va, je ferme l'oeil pour cette fois.
In fact, that day when we were in there, I had been looking for a black person to leave my computer with. I didn't see one, so I left it with you.
D'ailleurs, ce jour-là, je cherchais un Noir à qui confier mon ordinateur.
Nah, if they didn't see in your eye that you were willing to go all the way, just kill or be killed, you might not make it home.
S'ils voyaient pas dans tes yeux que t'étais prêt à aller jusqu'au bout, tuer ou être tué, tu pouvais pas y vivre. Tu vas pas commencer à rapper.
But you didn't see it.
Vous n'avez rien vu.
I mean, they've always had my back, even when I didn't see it.
vous m'avez toujours soutenue, même si je ne le voyais pas.
You weren't there. You didn't see it.
Tu n'étais pas là, tu n'as rien vu.
But as a whole, there's a pattern here, and it's a pattern that Keeler didn't even see.
Mais en tout, c'est un schéma, un schéma que Keeler ne voyait pas.
I didn't see your name on it.
J'ai pas vu ton nom dessus.
But, one day when it's safe for me, I'll tell you what I was really doin', and then you'll see I didn't have a choice.
Mais un jour, lorsque ça me sera possible, je t'expliquerai tout et tu verras que je n'ai pas eu le choix.
You see, you and I didn't exactly hit it off but I live with a man who has decided, once and for all that life is synonymous with mediocrity.
On n'a pas d'atomes crochus. Mais je vis avec un homme qui a décidé que la vie était synonyme de médiocrité.
Yeah, see, and the way you're looking at me right now, it's why I didn't tell those head doctors anything.
Vous voyez la manière dont vous me regardez maintenant? C'est pourquoi je n'ai rien dit aux docteurs.
It's not like I didn't see it coming. I just didn't see it coming tonight.
J'en étais consciente, mais je pensais pas que ça arriverait ce soir.
And so... when I didn't see your suitcase, I thought, well, here it is.
En ne voyant plus ta valise, je me suis dit qu'on y était.
I didn't see it coming. I'm not gonna lie. I...
Disons que j'ai été surpris, pour ne rien te cacher.
It would be best if they didn't see me.
- C'est mieux qu'ils ne me voient pas.
Why didn't I see it? Because you always see the best in people, scarlatti.
Une bombe du genre peut tuer beaucoup d'innocents.
I didn't- - I didn't see it before, because I didn't see it.
Je ne l'avais pas détectée, c'est tout.
I didn't see anything, I just smelt it.
- On reste en contact par téléphone.
Surprised to see you, I didn't think you'd stick it out.
Je ne pensais pas que tu réussirais.
So as I see it, you were meant to die twice over and didn't.
Selon moi, vous auriez dû mourir deux fois et vous êtes toujours là.
Oh, it's rural, all right, but we didn't see anything even close to Clayton's sanctuary.
Qu'est-ce que vous racontez? Oh, c'est en milieu rural, bien, mais nous n'avons rien trouvé même ressemblant au sanctuaire de Clayton.
She didn't, relax... She Wanted to see her folks anyway... it's good to go out.
Ça la dérange pas, t'inquiète.
- it's an older drug... - I see... I didn't check that...
D'accord... c'était peut-être un site ancien, je n'ai pas vérifié.
I didn't even see anything, so it's fine.
Ça va.
How is it possible you didn't see this coming?
Comment n'avez-vous rien vu venir? NANCY PELOSI - DÉM.
It got to a point they didn't want to see me there anymore.
C'est arrivé à un tel point qu'ils ne voulaient plus me voir là.
It's just I didn't see it that way.
Tu as trop bon cœur, chérie.
Omigod- - I was timing that entire dumb story to see how long it would take you to realize that I actually didn't care what you were talking about, but now, even that's boring.
Je chronométrais cette stupide histoire pour voir quand tu réaliserais que j'en ai rien à faire.
- God, I just... I didn't see it.
- Je n'ai pas vu.
Yeah, or it would have been, if I didn't see a handrail violation.
Oui, ou ça aurait pu l'être, si je n'avais pas vu une infraction de la rampe.
And, you see, it all worked out in the end, didn't it?
Et voyez-vous, tout s'est bien passé à la fin, non?
Hey, Lois, I didn't flush. I want you to come see it. Looks like the Starbucks mermaid.
Peut-être que tu le voudras réellement, plus tard.
You touched it, you opened the box, you got rid of the evidence, but you just had to see what my father had on you, didn't you?
Vous avez ouvert la boîte, vous avez jeté les preuves, mais vous vouliez voir ce que mon père avait sur vous, hein?
I didn't see one. That's it?
Il avait une voiture?
didn't see that coming 50
didn't see you 18
didn't see you there 38
didn't see that one coming 20
see it 155
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
didn't see you 18
didn't see you there 38
didn't see that one coming 20
see it 155
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it is good 116
it's okay 22028
it's warm 139
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it is good 116
it's okay 22028
it's warm 139
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
it's not 5855
itch 25
it's all right 8832
it's about damn time 34
itself 24
items 25
it's me 10254
italian 217
it was 5878
it's not 5855
itch 25
it's all right 8832
it's about damn time 34
itself 24
items 25