English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ D ] / Dimension

Dimension tradutor Francês

2,108 parallel translation
That's gonna give the play new resonance and immediacy for today.
La pièce prendra une dimension contemporaine.
I mean, even though she's not the female lead, it's a part with depth and true contemporary resonance.
Sans être le premier rôle, il a une profondeur et une vraie dimension contemporaine.
It's like a Twilight Zone.
Comme La Quatrième Dimension, vous voyez?
We've entered the Twilight Zone.
C'est la quatrième dimension.
The Twilight Zone shit.
La Quatrième Dimension, mon cul!
Forget about the factor DWARF, so soon, as it arrives that we will have that to kill during 3 or 4 seconds and to take this the other dimension
Encéphalogramme plat! Oubliez l'élément "L". Quand elle revient on la "tue" pendant 3 secondes et on l'envoie dans une autre dimension.
I don't know this, if they are in another dimension, maybe it can show them the highway but are those people now God?
Aucune idée. Si les disparus sont dans une autre dimension, je pourrais les guider. Ces gens se prennent pour Dieu ou quoi?
This is a whole other level of the American underground that I'm gonna help expose.
C'est une tout autre dimension de l'underground américain que je vais faire exploser.
The existence of the fourth dimension is accepted by many scientists.
Voyons. L'existence de la quatrième dimension est admise par de nombreux scientifiques.
We lay down and lay down With each other in all our lives'dimension
"Nous nous sommes couchés les uns contre les autres " Dans toute la dimension de nos vies
For petals... if you do like this, you'll get more dimensionality.
Pour les pétales... si tu fais comme ça, tu auras plus de dimension.
There is another dimension to this.
Il y a une autre facette à ça..
We pulled her out of an untold hell dimension.
Peut-être.
It must have happened when Tyr had her in the eighth dimension.
Ça a dû arriver lorsque Tyr l'a emmenée dans la huitième dimension.
Now, that should open a rift and return me to my dimension.
Ça devrait ouvrir une faille et me renvoyer dans ma dimension.
- They were all driven out of this dimension.
- Ils ont tous été envoyés hors de cette dimension.
I mean, win or lose, you're about to pick the nastiest fight since mankind drop-kicked the last demon out of this dimension.
Je veux dire... que tu gagnes ou que tu perdes tu es sur le point de te taper la pire bataille depuis que l'humanité a chassé le dernier démon hors de cette dimension.
I'm not leaving Gunn in a hell dimension.
- Je n'abandonnerai pas Gunn dans la dimension infernale.
Can't leave this dimension unless someone else puts on the necklace, takes my place.
Je ne peux pas quitter cette dimension, à moins que quelqu'un ne mette le pendentif et prenne ma place.
- This is the holding dimension.
- C'est la dimension de stockage.
We're looking for a hell in a haystack.
Trouver cette dimension infernale, c'est trouver une aiguille dans une meule de foin.
A Wolfram Hart holding dimension.
C'est une dimension de stockage de WH.
Are you telling me Illyria, idol of millions, was limited to one small dimension?
Essaies-tu de me dire que la puissante Illyria, idole de millions, est confinée à une petite dimension?
Alternate dimension, remember?
Dimension alternée, ça te rappelle rien?
HARMONY : It's hard to get a firm ETA on alternate-dimension travel.
C'est très difficile d'estimer avec précision une heure d'arrivée pour les voyages dans les dimensions alternées.
I fear, in any other dimension in this form, I'd be but prey to those I knew.
Je crains que dans d'autres dimensions sous cette forme je ne sois qu'une proie envers ceux que je connaissais.
He's jumped dimensions.
Il a changé de dimension.
My equipment can't track anything out of this dimension.
Mon matériel ne peut pas traverser les dimensions.
Little issue of you letting a client skip out of our dimension.
Tu aurais laissé un de nos clients filer par une autre dimension.
Based on the dimension... Bluefin tuna.
D'après la taille... c'est du thon rouge.
Well, if they are stuck in the spirit realm, then they're ghosts, right?
S'ils sont bloqués dans la dimension spirituelle, ce sont des fantômes.
You spend an evening stoned on my sofa, you think a girl's changing room is leaking through from another dimension.
Tu te passes une soirée de rêve bien assis dans mon canapé que tu crois que des petits hommes verts venus d'une autre planéte ont décidé d'envahir la terre avec des magazines!
They were constructed by trans-dimensional beings.
Elles ont été construites par des êtres d'une autre dimension.
I'm not from your part of space. I come from a trans-dimensional realm.
Je ne fais pas partie de votre univers Je viens d'une autre dimension.
But you also claim that... we've been misled by trans-dimensional aliens.
Mais vous affirmez également que... nous avons été manipulés par des aliens d'une autre dimension.
His species evolved in a different dimension,... under a different set of physical laws.
Son espèce évolue dans une autre dimension, sous d'autres lois de la physique.
Renwick was a gateway to another dimension.
Renwick était le portail vers une autre dimension.
I'm not telling his family that we're burning his body to close the portals to another dimension.
Alors je vais pas aller dire à la famille du défunt qu'il faut qu'on brule le corps afin de fermer le portail vers une autre dimension.
Go make me a pill that cures madness or I'll kick your ass so hard you'll be able to build a pool in the footprint.
Alors va au labo et fabrique un médicament qui guérit la folie. ou sinon c'est mon coup de pied au cul qui va t'emmener dans une autre dimension compris! Compris.
Well, it's a whole new dimension of selflessness, Ryan.
Et bien c'est une tout autre dimension de l'altruisme, Ryan.
There's no ethical dimension to her life.
Aidez-nous et tout sera oublié.
The White House in this dimension?
La Maison-Blanche dans cette dimension?
It's like a damn time tunnel.
De la 4e dimension?
No pension To more than one dimension
Pas de pension N'avoir qu'une dimension
And if it ain't... your head becomes a portal to the fifth dimension.
Si ce n'est pas le cas, ta tête servira de porte vers la cinquième dimension.
The guy that killed Jeremy and your daddy?
Je sais que ça fait "Quatrième dimension".
They're portals to another dimension.
Ce sont des portails donnant sur une autre dimension.
Yeah, but they're protrusions into our dimension of hyper-intelligent beings.
Mais ce ne sont que des incarnations d'hyperintelligences pan-dimensionnelles dans notre dimension.
But the full scale of the problem is not always appreciated.
L'étendue réelle du problème n'est pas toujours perçue dans toute sa dimension.
You are saying that without this political dimension...
Vous voulez dire que sans cette dimension politique,
Out of this world. Is that working for you? - Yeah.
Digne de la 4e dimension.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]