Discrimination tradutor Francês
793 parallel translation
What do you mean? I want you to understand I don't discriminate.
Je ne fais pas de discrimination.
Anyway, I'll open the program tonight with Mlle Amy Jolly, a newcomer whom I hope you will receive with your usual discriminating kindness
Quoi qu'il en soit, je vais ouvrir le programme de ce soir avec Mlle Amy Jolly, un nouveau venu qui je l'espère vous recevrez avec votre gentillesse habituelle discrimination
If I remember correctly, this audience shows its usual discriminating kindness by receiving its newcomers rather unpleasantly.
Si je me souviens bien, ce public montre sa bonté habituelle discrimination en recevant ses nouveaux arrivants plutôt désagréablement.
Surely that's what leaders are for, to fight intolerance and overcome prejudice.
C'est le rôle des leaders de combattre l'intolérance et la discrimination.
Any man who practices discrimination in this, of all times, who stirs up dissatisfaction and unrest, who blocks our road to victory and peace for his own vicious purposes, is a traitor.
Tout homme pratiquant la discrimination, surtout aujourd'hui, qui provoque le trouble et l'insatisfaction, qui bloque le chemin vers la victoire et la paix pour ses propres desseins vicieux, est un traître.
There were others, of course, but her own discrimination ruled them out before it became necessary for me to intercede
Bien sûr, il y en eut d'autres, mais son discernement suffit à les écarter sans que j'intervienne.
Discrimination there. Get a load of what she wants now.
C'est du favoritisme.
Still, he was careful to administer justice with discrimination.
Mais il prenait garde de dispenser la justice avec discrimination.
Taste and discrimination.
Addie a de la classe. Elle est aussi distinguée.
And your overdeveloped sense of taste and discrimination... which is apparently equaled only by that of Addie Ross.
Et aussi ton goût pour le raffinement qui n'a d'égal que celui d'Addie Ross.
I am fed up with taste and discrimination.
J'en ai marre de tout ce bon goût!
And what do I go back to, washing, scrubbing, ironing... and a life of taste and discrimination?
Et recommencer à astiquer, à briquer et aussi à me cultiver?
President Bercholdt and I saw each other this morning, and we did not disagree in thinking that the distinction you are pleased to make between murderer and criminal might be disturbing to people's consciences.
J'ai vu le président, ce matin. Nous ne sommes pas éloignés de penser que cette discrimination que vous faites entre le meurtrier et le criminel peut troubler les consciences.
But you hadn't got the old school tie. Oh, you can't tell me. Discrimination.
Mais tu ne venais pas d'un collège chic et on t'a tenu à l'écart.
They slay without discrimination. Any age, sex, color.
Ils tuent sans distinction de l'âge, du sexe, ou de la race.
Doctor, you stated that the defendant might or might not have been able to distinguish right from wrong but it wouldn't have made a difference.
Vous avez déclaré que l'accusé avait pu être capable ou pas, de faire la discrimination entre le bien et le mal, mais que ça ne faisait pas grande différence.
If everything turns out well, that will show your ideology which is contrary to the Ainu discrimination that triumphed over Kotan.
Si tout finit bien, cela démontrerait que votre idéologie qui est contraire à la discrimination des Aïnus a triomphé à Kotan.
What I dislike is that you sell without discrimination.
Vous, vous vendez à n'importe qui.
You don't believe that I discriminate against you?
Tu ne prends pas ça pour de la discrimination?
Oh? Discrimination even among Reds?
De la discrimination męme parmi les rouges!
They marched in front of the school with signs, protesting the discrimination.
Défilé pour protester contre la discrimination.
But discrimination is a moral issue, too.
La discrimination est d'ordre moral.
AS JUDGEMENT, DISCRIMINATION.
Qui a besoin de ça?
They can use it without limit and at their discretion! without limit and at their discretion!
Vous pouvez les utiliser sans limites ni discrimination! Ils peuvent utiliser ma femme, Santa Rita béni, Sans bornes... et la discrimination.
confusion and indiscriminate death.
De l'autre côté, confusion et mort sans discrimination.
She says, "My dad is a lifelong fighting liberal who loathes race prejudice... and has spent his whole life fighting against discrimination."
"Mon pére est un libéral activiste, abhorrant les préjugés de race... qui a passé sa vie entière à lutter contre la discrimination raciale."
The work you have been called upon to carry out is not a job... it is a service for the entire community... without discrimination, or social distinction.
Le travail que vous ferez n'est pas un travail. C'est un service à la collectivité, sans aucune distinction sociale.
There are no color barriers in Cuba.
Pas de discrimination â Cuba.
There is no discrimination!
Il n'y a pas de discrimination!
If there's no discrimination, where does our Mikado belong, Ryoma? !
S'il n'y a pas de discrimination, que fais-tu de l'Empereur, Ryoma?
Sleep that seizes minister, priest and rabbi alike without regard for colour or national origin.
Le sommeil, qui se saisit du serviteur de Dieu, sans discrimination de race ni de nationalité.
An indiscriminate killer. Women, children, no difference.
Tue sans discrimination femmes et enfants.
Professional discrimination. Things like that.
Discrimination professionnelle.
Just proves that we don't discriminate against anybody... for reasons of race, creed, color, or state of health.
La preuve que nous ne pratiquons pas de discrimination... pour des raisons de race, de couleur ou de santé.
And that is when you erode the watershed with indiscriminate road building and development you lose the root system that keeps the water in the ground drying the brush out.
Détruire une zone de confluence des eaux... en construisant et développant sans discrimination... ça supprime les racines qui retiennent l'eau dans la terre... et ça assèche les broussailles.
I don't discriminate.
Pas de discrimination.
- It's not discrimination. - We collaborate.
Mais je n'y vois pas "la loi du mâle".
The only barriers existing now. Are unscientific prejudiced and discrimination.
Si l'on rejette ces malades, cela n'est dû qu'à des préjugés anti-scientifiques et discriminatoires.
Looks like discrimination to me.
Pour moi, c'est de la discrimination.
Since childhood I suffered some kind of racial discrimination.
Depuis l'enfance, je suis victime d'une espèce de discrimination raciale.
You didn't seem quite so discriminating a moment ago.
Vous ne faisiez pas tant de discrimination, tout à l'heure.
On 10th November, 1975, the United Nations decided by two-thirds majority that Zionism is a sort of racism and racial discrimination
Voilà pourquoi, chaque fois qu'ils votent, c'est contre l'humanité qu'ils se prononcent.
He simply relates... without discriminating between details that mean something... and those that simply show the absurdity of life.
Il raconte... sans faire de discrimination entre les détails qui signifient quelque chose... et ceux qui illustrent simplement le saugrenu de la vie.
Discrimination.
Le discernement.
Why, isn't it unfair?
Alors quoi, c'est de la discrimination?
Bevis rarely showed discrimination in his choice of dalliance.
Bevis n'a jamais su choisir ses fré quentations.
It's discrimination, if you ask me :
qui ont violé toutes les lois interplanétaires en nous arrêtant :
But soon you will be a grown man, Alexander, and life punishes liars ruthlessly and indiscriminately.
Mais bientôt tu seras adulte, Alexandre, et la vie punit les menteurs sans pitié et sans discrimination.
American way of life.
Chômage, discrimination, banditisme, délinquance juvénile.
Unemployment, discrimination... gangsterism, juvenile delinquency... but under our new twenty-year plan... we will catch up with you.
Mais avec notre nouveau plan sur 20 ans, on vous rattrapera.
Isn't that discrimination? I don't like it from him.
- C'est de la discrimination.