Discreet tradutor Francês
1,577 parallel translation
And Jude was discreet. He rarely sold to anybody in town.
Et Jude était discret.
How did Mark know where the pot was, if McBride was as discreet as Dr. Parker claims?
Comment Mark savait si McBride était aussi discret que le prétend le Dr Parker?
I do discreet work for Sy Magli.
Je fais du travail de discrétion pour Sy Magli.
We'll be as discreet as possible.
On sera aussi discret que possible.
I've learned to be discreet.
J'ai appris à être discret.
Come on, Craig, that's not very "discreet."
Allons, Craig, c'est pas très "discret".
The gilatoxin is subtle and discreet.
La gilatoxine est subtile et discrète.
Yeah. Right. Need to be discreet.
C'est vrai, il faut être discret.
Call Weigart and tell him we need a discreet perimeter around this block.
Appelez Weigart et dites lui de boucler discrètement le quartier.
We know bombers fall into a discreet number of categories according to motive.
Nous pouvons classer les poseurs . de bombes dans un petit nombre de catégories suivant leur motivation.
You need to tell Rex to be more discreet when it comes to discussing your love life.
Vous devez dire à Rex d'être plus discret quand il s'agit de discuter de votre vie amoureuse.
Continue to be discreet.
... continues à être discrète.
I'm just saying be discreet.
Je te dis juste d'être discret.
Peter is not very discreet with private matters.
Peter n'est pas très discret avec les problèmes personnels.
Find Addison Shepherd, and, Izzie, be discreet.
Trouvez Addison Shepherd, et, Izzie, soyez discrète.
Surveillance and security is nothing if not courteous... professional, and discreet.
La surveillance et la sécurité ce n'est rien d'autre qu'être courtois... professionel, et discret. Discret.
You're discreet?
Tu es discret?
Well, he wants everything as discreet as possible, so I'm going to supervise, all right?
Bon, il veut que tout se fasse le plus discrètement possible, je supervise, ok?
Well, you know, Dean Hess, he isn't exactly discreet.
Tu sais, le CPE Hess, il n'est pas vraiment discret.
It just means that you guys are discreet.
Ça signifie juste que vous êtes discrets.
I suppose a woman of your age is allowed to have a little fling..... provided it's discreet.
Je suppose qu'une femme de ton âge est en droit d'avoir une petite aventure.
.. provided it's discreet. Well, actually, it's...
Si toutefois ça reste discret.
A good lover is a discreet lover.
- Tu te trompes. Un bon amant est un amant discret.
But we must be discreet.
Mais nous devons rester discrets.
I should be more discreet.
Je devrais être plus discret.
Look I'm coming up so arrange somewhere discreet for us to meet.
Arrange-toi pour qu'on se voit dans un lieu discret.
Could I have something more discreet?
Je pourrais avoir quelque chose de plus discret?
- Charlie, be discreet.
- Reste discret.
- Sure, but be discreet, client's a little sensitive, ok?
- Bien sûr, mais soit discrète, le client est un peu sensible, ok?
And you will be discreet, Mr Snagsby, won't you?
Vous serez vraiment discret?
You're not very discreet.
Tu n'es pas très discrète.
His people know how to be discreet.
Ses associés savent se faire discrets.
I've hidden them in a mega discreet place!
Je les ai cachés dans un lieu méga-discret.
- Yup, and mega discreet like you said.
- Méga-discret, en effet.
It's the most discreet and unharmed of the sister schools.
Elle est discrète et sait éviter les problèmes.
If you want verification, call Daddy, but please be discreet.
Si vous voulez confirmer, appelez mon pere, mais soyez discret.
But he also appears to be brave, discreet and trustworthy.
Mais il semble aussi être courageux, discret et digne de confiance.
Brave men and discreet.
Des hommes courageux et discrets.
Try and organize something by then,... something small and discreet, procedures A and B.
Essayez d'organiser quelque chose d'ici là,... quelque chose de petit et discret, procédures A et B.
We're discreet Hm
Nous sommes discretes. Hm.
And keep it classified, keep it discreet, keep it out of interagency communications.
Garde cette information secrète, afin que les organisations n'en parlent pas entre elles.
Amira is being... discreet.
Amira est... discrète.
What do you mean, discreet?
Qu'entendez-vous par "discrète"?
Amira is being discreet about the nature of our relationship, which was not an appropriate one, and I think she's trying to save me from embarrassment, from the embarrassment of myself and my family.
Amira est discrète au sujet de la nature de notre relation, qui n'était pas convenable, et je pense qu'elle essaie de m'éviter une gêne, une gêne pour moi-même et ma famille.
For, you see, where others might judge... a discreet carriage ride for what it seemed to be...
Pour, vous voyez, là où d'autres pourraient porter un jugement... un tour discret de calèche pour ce qui pourrait sembler...
I do the rest remain discreet so'often no one notices him.
Je reste discret. Souvent, personne ne remarque.
You must have thought I was a stalker freak. Thanks to my discreet friends.
Mes amis m'ont fait passer pour un détraqué.
A discreet and radiant girl.
Une femme discrète et rayonnante.
How can I be discreet with a woman like you?
Comment être discret, avec une femme comme vous?
It was all done very quiet and discreet, Mr Tulkinghorn.
Grâce aux informations d'un ami de la maison... tout s'est fait dans une parfaite discrétion.
A little paint and plaster, but the workers are discreet and efficient!
Mes ouvriers sont discrets.. .. et efficaces.