English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ D ] / Dismissed

Dismissed tradutor Francês

3,241 parallel translation
Class dismissed.
Le cours est terminé.
Dismissed!
Rompez!
I quickly dismissed all agents that did not fit my standards :
Je renvoyais ceux qui ne me convenaient pas.
You know I dismissed him because he was whacked out on benzos?
Je l'ai viré parce qu'il se shootait aux benzos.
You dismissed him and ridiculed the notion... that he be recognized as a forensic podiatrist.
Tu l'as dénigré et tu as ridiculisé la notion... qu'il devrait être reconnu comme podiatre médico-légal.
I would point out that every major advance in the history of science was at first dismissed as fairy tale or pseudoscience.
Je tiens à signaler que toutes les avancées importantes dans l'histoire de la science ont d'abord été écartées et traitées de comptes de fée ou de pseudoscience.
I don't care if we've dismissed'em before.
Même ceux que nous avions écartés.
- Dismissed. - Yes, sir.
Rompez!
All right, you're dismissed.
J'ai terminé.
Well, uh, I can only certify one class, so the members of the losing class will join the ranks of the winning and the losing lawyers... or lawyer will be dismissed.
Et bien, je dois désigner qu'un seul cabinet Donc les personnes qui auront signés avec l'équipe perdante rejoindront les avoats gagnants... ou l'avocat Dans quatre jours, je souhaite vous revoir et ceux qui auront le plus de signatures sera désigné.
Because, in the interest of a quick and tidy summary judgment, we would argue this suit should be dismissed on the facts.
Parce que, dans l'intérêt de la colonisation Rapide et processus précis, nous demandons repingerea demande comme non fondée.
Now, Your Honor, we would argue that Ms. Penn's motion be dismissed and we continue to trial.
M. le juge, en demandant que la demande Mme Penn être rejetée et de procéder à un procès.
Was dismissed by the scientific community, but not without one big, fat scandal.
Rejeté par la communauté scientifique, mais pas sans avoir fait un dernier gros scandale.
Class dismissed!
Cours terminé!
Actors dismissed.
Fin du cours.
Class dismissed.
Classe terminé.
Class dismissed!
Classe terminé!
Dismissed.
Vous pouvez disposer.
- Yeah, but dismissed it saying that it was the fantasies of an overimaginative 13-year-old.
- Ils l'ont renvoyé en disant que c'était les fantasmes d'un jeune ado trop imaginatif.
They've dismissed it as mind games, prompting this response from Team Werewolf.
Ils l'ont reléguée au rang de manipulations, suscitant cette réaction de l'équipe Loup-Garou :
Dismissed.
Rompez.
Everyone dismissed except Miss Shireen Arshadi.
Vous passez toutes, sauf Shireen Arshadi.
Dismissed.
Terminé.
EVERETT : Almost 60, and they've all been dismissed.
Pas loin de 60, et ils ont tous été rejetés.
All dismissed, Ed.
Tous rejetés.
You should have no problem getting the case dismissed.
Vous ne devriez avoir aucun mal à faire classer l'affaire.
Many lawyers have dismissed me as just a full-of-crap cartoonish buffoon.
Beaucoup d'avocats m'ont rejettés comme un boufou dans un cartoon pourri.
I'll keep that under advisement, but for now, you're dismissed.
Je m'en souviendrai, mais pour le moment, partez.
Yeah, well, if you'd said that to me a couple of years ago, I'd have dismissed it as superstition, a classic weak-minded response to the overwhelming complexity of the universe.
Si tu m'avais dit ça voilà quelques années, j'aurais trouvé ta réponse superstitieuse et traditionnelle, trop simple face à l'accablante complexité de l'univers.
Dismissed!
Rompé!
I always dismissed it as fantasy.
Je l'ai jamais pris au sérieux.
I was dismissed.
J'ai été révoqué.
Class dismissed.
Profitez-en.
You are dismissed, Cockroach.
Je n'ai plus besoin de vous, cafard.
You are dismissed until you are needed.
Disposez, jusqu'à ce qu'on vous rappelle.
We have not dismissed you, sirrah.
Nous ne t'avons pas congédié.
You are dismissed by His Holiness, Pope Alexander VI.
Vous êtes congédiés par le pape Alexandre VI.
Anyway, tomorrow she'll be dismissed and it will be over...
Demain elle quitte l'hôpital et tout finira...
But we are here today because you claimed you were dismissed from your job for being too beautiful.
Mais nous sommes ici aujourd'hui car vous clamez que vous avez été renvoyé parce que vous êtes trop belle.
Do you think haven't already thought of and dismissed identical couch?
Tu crois que j'y avais pas pensé et écarté l'idée d'un nouveau canapé?
Tang Shaoyi is sympathetic to the republic, unable to fulfill his duties he's dismissed as representative to the negotiations.
Tang Shaoyi l'approuve, il ne peut faire son devoir. Il ne participera plus aux négociations.
For years, market economists have dismissed this growing pattern which could be called "Technological Unemployment" because of the fact that new sectors always seemed to emerge to re-absorb the displaced workers.
Pendant des années, les économistes ont nié cette tendance croissante, que l'ont peut qualifier de "Chômage technologique", du fait que de nouveaux secteurs semblaient toujours émerger pour ré-absorber les travailleurs déplacés.
You're dismissed.
Vous êtes relevés.
You are dismissed.
La séance est levée.
Class dismissed.
Fin de la classe.
You're dismissed.
Vous pouvez partir.
Dismissed.
Vous êtes libre.
the case will be dismissed ;
à perdre demain.
Class dismissed.
Le cours est fini.
Didn't see her. Right. Dismissed.
Maintenant que vous avez une base d'opération sûre, je veux que vous commenciez à récupérer du matériel de guerre.
♪ Class is dismissed ♪
On est arrivés au bout

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]