Do i have your permission tradutor Francês
71 parallel translation
Do I have your permission, Madama Petersen, to finish for the evening?
M'autorisez-vous, Mme Petersen, à disposer de ma soirée?
Do I have your permission?
- Ça veut dire que vous l'autorisez?
Do I have your permission to come here from time to time?
- Et je peux vous demander celle de revenir quelquefois ici?
- Do I have your permission, sir?
- Vous permettez, mon commandant?
Do I have your permission to fire him?
- Je le vire?
Do I have your permission to go on with the investigation?
- Puis-je poursuivre mon enquête?
Do I have your permission?
Est-ce que j'ai la permission de me sacrifier?
Do I have your permission?
Me permettez-vous...?
Do I have your permission, sir, to secure a court order?
Ai-je votre accord pour solliciter l'ordonnance?
Do I have your permission to do what I feel is necessary to keep the peace?
Me donnez-vous permission de faire le nécessaire pour maintenir la paix?
Dawnie and I are headed out to the Bronze. Um, do I have your permission?
Dawnie et moi, on va au Bronze.
Do I have your permission?
- Est-ce que j'ai votre permission?
Do I have your permission to talk to Campeggio?
Ai-je votre permission de parler à Campeggio?
Then do i have your permission to proceed?
Ai-je votre autorisation de procéder?
If the Indians harm our interest in any way.. .. do I have your permission to terminate?
Si les indiens nuisent à nos intérêts de quelque façon avons-nous la permission de les liquider?
Do I have your permission to go back in now?
Est-ce que j'ai ta permission de continuer?
And do I have your permission to do so?
Et ai-je votre permission pour cela?
Do I have your permission to move him?
Vous me permettez de l'emmener?
- Do I have your permission?
- Est-ce que j'ai votre permission?
Do I have your permission to marry Emily?
- Bonjour, patron. - C'est quoi, l'excuse cette fois?
Do I have your permission to act as I see fit?
M'autorisez-vous à agir comme bon me semble?
Now, do I have your permission?
M'y autorises-tu?
Do I have your permission to marry your daughter?
Est-ce que j'ai votre permission d'épouser votre fille?
Do I have your permission, sir?
Ai-je votre permission, monsieur?
People reinvent themselves, don't they? Do I have your permission?
Et on a le droit de se réinventer.
Oh, so do I have your permission to call on her again?
Oh, ai-je donc la permission de la revoir?
Do I have your permission?
J'ai la permission?
- Do I have your permission?
- J'ai ta permission?
- Well, do I have your permission...
- Hum, J'ai la permission? ..
Now, do I have your permission to just...
Maintenant, ai-je ta permission pour juste...
Do I have your Royal Highness permission to withdraw?
Puis-je me retirer?
Do I have Your Holiness's permission to return to Florence?
Ai-je la permission de retourner à Florence, votre Sainteté? Non.
Had I come to you and asked for your permission... to have him removed from the asylum and put under my care... I do not think you would have granted it.
Si je vous avais demandé l'autorisation... de m'occuper personnellement de lui... vous me l'auriez refusée.
Do I have to ask your permission? ! Yes, you bloody do!
Faut-il ta permission pour ça?
May I have your permission to do it?
Vous m'autorisez à lancer les recherches?
You're on your leave, but what do I have to do with it?
Qu'est-ce que ça me fait que vous soyez en permission?
I HAVE YOUR PERMISSION, DO I?
J'ai votre permission, alors?
Do I have permission to claim your body when this is over?
Pourrais-je réclamer ta dépouille?
May I have your permission to do so?
Puis-je avoir votre permission?
A masterpiece of your love. May I have your permission to say that? - Do you doubt it?
- Il te suffira de ne pas les voir... de n'attacher tes regards que sur moi seul.
Do I have your permission?
J'ai votre... autorisation?
Do I have to ask for your permission?
Vous la plaignez?
Because since when do I have to get your permission on a routine drug case?
Depuis quand j'ai besoin de ta permission pour une banale affaire de drogue?
Do you have any requests? Your Majesty I beg permission to travel to Qingzhou.
Avez-vous des demandes? je sollicite la permission d'aller à Qingzhou.
Because I do not want to have to ask your permission for everything!
J'en ai assez de te demander la permission pour tout!
Do I have to ask your permission to fall in love?
Dois-je le faire pour tomber amoureuse?
- Do I have to ask your permission?
- Toi? - Bien sûr.
I do this for you, and I have your permission to think about you later tonight when I'm in the tub.
Je fais ça et j'ai la permission de penser à toi ce soir dans mon bain.
Whether I date that man or not. Do I have to get your permission! ?
Pour rencontrer un homme, j'ai besoin de ta permission?
You do have DCFS'permission to take your son for the weekend, but I'm not making him go.
Vous avez la permission de la DASS de prendre votre fils pour le week-end, mais je ne l'oblige pas à y aller.
I-I won't really know until I have a chance to speak with her and to do that, I need your permission.
On ne saura pas vraiment tant que je ne lui aurait pas parlé et pour ça j'ai besoin de votre permission.