Do something about it tradutor Francês
1,766 parallel translation
You'd better do something about it.
Vous feriez mieux d'agir.
And if you screw this up, I will do something about it.
Et si vous déconnez, j'agirai en conséquence.
And you decided to do something about it. Detective, my client agreed to come down here and answer some questions.
Mon client a bien voulu venir ici pour répondre à vos questions.
If he's alive, you got to do something about it.
S'il est en vie, vous devez faire quelque chose.
My point is, he finally worked up the nerve to do something about it.
Je pense qu'il a craqué et a finalement décidé de passer à l'action.
If it gets to someone who can do something about it.
Si quelqu'un d'influent met la main dessus.
And you're the only cat that can do something about it.
Et tu es le seul à pouvoir agir.
Not unless you do something about it.
A moins que tu fasses quelque chose pour ça.
Then I'll do something about it.
Alors, j'arrangerai ça.
I'll do something about it.
Je vais faire quelque chose.
And I decided today, I'm gonna do something about it.
J'ai décidé aujourd'hui que j'allais agir.
well, do something about it, you big fucking pole-smoker.
Alors fais quelque chose, espèce de grosse tapette.
You've got to do something about it.
Vous devez agir.
You really should do something about it.
Tu devrais vraiment faire quelque chose à ce propos.
Then he waited 25 years to do something about it?
Et il a entendu 25 ans pour se venger?
You know, it's one thing to believe the end is coming... and it's another to realize you've got to do something about it.
Tu sais, c'est une chose de croire que la fin arrive... et c'en est une autre de réaliser - que tu peux y changer quelque chose.
If you elect me, I promise I'll try and do something about it.
Si vous votez pour moi, je promets d'essayer de faire quelque chose contre ça.
Can you do something about it?
Il nous faut plus de bouteilles.
Angry enough to do something about it?
Assez pour tenter quelque chose?
Do something about it.Pick up the phone and call.
Faites quelque chose à ce sujet. Prenez votre téléphone et appelez.
Now do something about it.
Maintenant agissez.
Then why don't you do something about it?
Alors pourquoi tu viendrais pas faire quelque chose pour ça?
I can't help... Not until you do something about it!
Je peux pas vous aider... mais faites quelque chose!
And maybe hawk was going to do something about it.
Et peut-être que Hawk allait faire quelque chose à ce propos.
Will you do something about it?
" Vas-tu faire quelque chose?
So the next morning I went to do something about it.
Donc, le lendemain matin, je suis allé agir en ce sens.
Just do something about it.
Faites quelque chose.
Do something about it!
Fais quelque chose!
Yeah, and one of these days, I'm going to have to do something about it.
Oui, et de ces jours, je devrais faire quelque chose pour régler ça.
And... I know him to be, fundamentally, a law-abiding man who simply saw an injustice and tried to do something about it.
Et... je sais qu'il se plie à la loi, il a simplement vu une injustice et il a essayé d'y remédier.
I am telling you, our neighbor is a pedophile, and I expect you to do something about it.
Je vous dis que notre voisin est un pédophile, et j'attends de vous que vous agissiez.
So you should also know that I've decided to do something about it.
Vous devez savoir que je compte y remédier.
Now he's free, feeling persecuted and ready to do something about it. Move to alert level five.
À présent qu'il est libre, il va pouvoir mener son plan à exécution.
In the hope that you'd do something about it.
Dans l'espoir que vous agissiez.
- He's gotta do something about it.
- Il doit y faire quelque chose.
But you just weren't ready to settle down, so you decided to do something about it.
Seulement tu n'étais pas prêt à le faire, aussi tu as décidé de faire quelque chose pour ça!
I should do something about it, right?
- Au fait...
If you're not happy, you do something about it.
Si tu n'es pas heureux, tu agis.
Kate wanted to do something about it.
Kate voulait faire quelque chose.
And we need to do something about it.
Il faut réagir.
We're getting crapped on. Word is that our branch sucks, and we have to do something about it.
Jim, on raconte que notre filiale est nulle, on doit réagir.
I mean, it's about time you do something.
Je veux dire, il est temps que tu fasses quelque chose.
It was my idea to do something about our non-existent sex life.
- Mon idée, c'était de faire quelque chose contre notre absence de vie sexuelle.
Ray, I'm shit serious now, this is not about Sarah and Johanna, if you try to work something out you do it on the couch with Dr Bishop.
Ray, je suis on ne peut plus séieux, ça n'a rien à voir avec Sarah et Johanna, si tu essaies de faire quelque chose, tu le fais sur le divan du Dr Bishop.
I don't care if you see my leg fall off, you keep your mouth shut, and maybe you'll learn a little something about what to do with pain. You do not let it win.
Je me fous que tu voies ma jambe tomber, garde ta bouche fermée, et tu apprendras peut être, comment agir avec la douleur.
Now, I'm not saying that what you did wasn't wrong, it's just that I've been so busy worrying about Conor and Annie, and you at least tried to do something about Matt.
Je ne dis pas que tu n'as pas eu tort, mais j'étais tellement prise par Conor et Annie... Au moins, tu as tenté de faire quelque chose pour Matt.
If something new comes up, " What do you think about it?
Tous ces produits susciteront des commentaires. À chaque apparition d'un nouveau produit, on demandera aux gens :
You know, most people who do something like that talk about it all the time.
Ceux qui l'ont fait en parlent sans arrêt.
We should do something about it.
" Oui, tu as raison.
Do you know something about who might have done it
Tu sais quelque chose sur celui qui a fait ça?
What if there was something you could do about it?
Et si vous le pouviez?