Dos tradutor Francês
26,998 parallel translation
Breathing down my neck.
Dans mon dos?
I'm sort of a "DOS" gal myself.
Je suis moi-même une SAP.
Do you think I should shave my back for tomorrow for Game Con?
Tu crois que je devrais me raser le dos pour Game Con demain?
My back is killing me.
Mon dos me tue.
Okay, then we're going behind Maggie's back.
Ok, donc nous allons agir derrière le dos de Maggie.
You went behind my back.
Vous avez agis derrière mon dos.
Yoyo, is your back okay?
Yoyo, ça va ton dos?
Ooh, my back kept me up all night.
Mon dos m'a empêché de dormir.
My uncle called from India and he needs money for my niece's wedding, and I got this strange rash on my back - you name it, brother.
Mon oncle qu'est en Inde il m'a appelé... et il a besoin d'argent pour la mariage de mes nièces... et j'ai une plaque toute rouge dans le dos qui me démange. Ça arrête pas de me tomber dessus...
Put that back.
Mettez ce dos.
I was found floating down a river on the back of a golden swan that I had tamed.
J'ai été trouvée flottant dans une rivière sur le dos d'un cygne doré que j'avais apprivoisé.
Well, Isabelle, we're married, so we're kind of talking behind the whole world's back, like every day, all the time, so...
Écoute, Isabelle, nous sommes mariés, Donc, oui, nous parlons dans le dos du monde entier, tous les jours, tout le temps...
I can see why you become billionaires here!
C'est vraiment un endroit qui fait froid dans le dos!
I won't forgive you if you betray me again.
Si tu me tournes le dos une deuxième fois je ne te le pardonnerais pas!
- All right. - Can you scratch my back?
Tu peux me gratter le dos?
I want to date the girl who leaves cheese puff prints on the back of my suit... and uses the wall to scratch your back and climbs out car windows instead of re-parking.
Je veux sortir avec la fille qui laisse des empreintes de chips au dos de mon costume, utilise le mur pour se gratter le dos et sort par la fenêtre de sa voiture au lieu de se regarer.
I'd go in and get it myself, but... if I'm even seen in a place like this, my P.O. will be all over my ass.
Je voulais y aller et le récupérer moi-même, mais... si on me voyait dans un endroit comme celui-là, je vais avoir mon agent de probation sur le dos.
Can you make sure he stays on his back?
Pouvez-vous vous assurer qu'il reste sur le dos?
Stays on his back till I get back? Okay.
Qu'il reste sur le dos jusqu'à ce que je revienne?
The one with the hair on his back.
Celui avec le dos poilu.
What's that on her back?
Et sur son dos?
There seems to be a round of musical chairs while I wasn't looking.
Il semble qu'on ait joué aux chaises musicales quand j'avais le dos tourné.
You attacked the frontrunner and ended up alienating voters.
Vous avez attaqué le favori et nous avez mis à dos les électeurs.
Six weeks later, I'm knocking on the neighbor's door trying to get'em back.
Six semaines plus tard, je frappe à la porte du voisin essayer d'obtenir'em dos.
It's Pablo's number on the back.
Le numéro de Pablo est au dos.
Hands behind your back.
Mains dans le dos.
The work of a surgeon in a battlefield setting, blind with one arm tied behind our back.
Le travail d'un chirurgien sur un champ de bataille, aveugle, avec un bras dans le dos.
Going behind our backs to find your birth father?
Partir à la recherche de ton père dans notre dos?
But he's got me over a barrel, brain-wise.
Mais il m'a mit le dos au mur.
- Right, but... ♪ I've got your Booty pinned against the wall ♪
♪ Et j'ai réussi à te mettre dos au mur ♪
You're gonna have to leave here the same way you came in, back of a hearse.
Vous allez devoir laisser ici même d'où vous venez dans, dos d'un corbillard.
I'm gonna check the back.
Je vais vérifier le dos.
- ♪ Keep your shoulders straight ♪
- ♪ Gardez le dos bien droit ♪
Look, I only turned my back for a second to help Officer Tate.
J'ai tourné le dos une seconde pour aider l'officier Tate.
They found Nick's ankle monitor in some tourist's backpack.
Ils ont trouvé le bracelet électronique de Nick dans le sac à dos d'un touriste.
Hands behind your back.
Les mains derrière le dos.
That's like painting a target on your back.
Ça revient à te peindre une cible dans le dos.
Hey. So, uh, I just jogged past a guy that's offering donkey rides for $ 50.
J'ai couru à côté d'un gars qui offrait des promenades à dos d'âne pour 50 dollars.
3 hours to go from Long Beach to Atwater and back.
3 heures pour aller de Long Beach à Atwater et le dos.
But a governor who returns home after a loss has a target on his back.
Mais un gouverneur qui revient après une défaite a une cible dans le dos.
So you could kinda tell that he was hiding it from his parents.
Ce qui indiquait qu'il faisait ça dans le dos de ses parents.
You can't pin it on me.
Vous ne pouvez pas me le mettre sur le dos.
I... I reckon... your sister might be onto us.
Je crains... que ta soeur soit sur notre dos.
- Now I've lost the women... the Governor's on my back...
- J'ai perdu les filles... la dirlo est sur mon dos...
You got to get him to that shack and on his back.
Tu dois l'emmener à cette cabane et sur son dos
Happy, push the nail into the back.
Happy, pousse le clou dans le dos
Uh, the back of what?
Hein, le dos de qui?
The back of Sanchez!
Le dos de Sanchez!
Sanchez's back!
Le dos de Sanchez!
Moreover, you also have a criminal record.
Tu as plusieurs plaintes sur le dos...
One in his back.
Une personne sur son dos.