English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ D ] / Doubt it

Doubt it tradutor Francês

4,967 parallel translation
I doubt it.
J'en doute.
Doubt it.
J'en doute.
Yeah, I doubt it's still there. [SIGHS]
Ouais, je doute qu'il y soit encore.
I doubt it'll work, but I'll give it my best efforts if you think it might help.
Je doute que cela marche, mais je ferai de mon mieux si vous pensez que ça peut aider.
- I doubt it.
- J'en doute.
She says she's used to having no maid but I rather doubt it.
Elle dit qu'elle a l'habitude de ne pas être servie mais j'en doute.
I doubt it will change my mind.
- Je doute de changer d'avis.
I'm glad you only doubt it.
- Heureuse que vous doutiez seulement.
I doubt it, and I really don't believe in coincidences.
J'en doute et je ne crois pas aux coïncidences.
Oh, I doubt it.
- J'en doute.
So perhaps we'll make a modern of him after all.I doubt it.
- Peut être allons-nous en faire un homme moderne après tout. - J'en doute.
I doubt it's coincidence that Niger and Namibia happen to be the world's third and fourth largest exporters of uranium.
Je doute que ce soit une coïncidence que le Niger et la Namibie soit les troisièmes et quatrièmes plus grand exportateurs d'uranium.
I doubt it.
Je doute.
If that's the man we're looking for, I doubt it's the only alias that he uses.
Si c'est l'homme que nous cherchons, je doute que ce soit le seul alias qu'il utilise.
I doubt it'll surprise you that I don't really have much of an appetite.
Je doute que ça te surprenne que je n'ai pas beaucoup d'appétit.
Clients who access to those kinds of files? I doubt it.
Des clients qui ont accès à ce genre de ficher?
Doubt it, but...
- Ça m'étonnerait, mais...
I doubt it.
Ça m'étonnerait.
Take him if he would come, but I doubt it.
Je le prendrai s'il voulait venir, mais j'en doute.
I doubt it, but I hope the next one is planned and you're older and married.
J'en doute, mais j'espère que le prochain sera prévu quand tu seras plus âgé et marié.
I'm invited but I doubt it.
J'y suis invitée, mais j'en doute.
I hope so but somehow I doubt it.
Je l'espère mais j'en doute un peu.
Who would doubt it?
Qui en douterait?
I'm sorry, I don't know who did this, but I doubt it was someone in the study.
Désolé, je ne sais pas qui a fait ça, mais je doute que ça soit quelqu'un de l'étude.
I don't doubt it.
Je n'en doute pas.
A banger? I doubt it.
Je doute qu'il en soit membre.
There's 17 installments, and you really need to read them in order, which you haven't, so I doubt it.
Il y a 17 épisodes, et il faut vraiment les lire dans l'ordre, ce que tu n'as pas fait, alors j'en doute.
And, there is no doubt, it's getting warmer.
Et le climat se réchauffe sans aucun doute.
No doubt about it.
Sans aucun doute.
I don't doubt it. Rex Tucker.
Rex Tucker.
And I have no doubt you're a good dad and a good husband, but how do you plan to keep it all from eventually catching up with you?
Je ne doute pas que vous êtes un bon père et un bon mari, mais comment envisagez-vous de garder tout ça avec l'éventualité que ça vous rattrape un jour?
Sounds like you'd have to kill Strauss first, and I doubt if that's as easy as it sounds.
Il semble qu'il faudrait tuer Strauss avant, et ça ne sera pas aussi facile qu'il parait.
All these years of doubt, insecurity, torturing yourself, how it must have preyed on you, detective.
Toutes ces années de doute, d'insécurité, de culpabilisation, ça vous a vraiment pesé.
You had "no doubt whatsoever" it was him.
- Vous n'aviez "pas le moindre doute" que c'était lui.
Mr Burton, when a jury convicts, is it beyond all doubt?
Quand un jury condamne, c'est sans aucun doute?
You had a moment of doubt, and here I am to help you through it.
Tu as eu un moment de doute, et je suis là pour t'aider à le surpasser.
But I seriously doubt he has it in him to harm anybody.
Mais je doute sérieusement qu'il a en lui ce qu'il faut pour blesser quelqu'un.
You doubt me, Bobby, you do it yourself.
Tu doutes de moi, Bobby. Tu le fais toi-même.
It's called reasonable doubt.
C'est ce qu'on appelle le doute raisonnable.
The house was sealed off, but no doubt you intended to come back and retrieve it, once we were off on a wild goose chase.
La maison était sous scellés, mais vous aviez bien sûr prévu d'y revenir et de les reprendre, une fois que nous aurions couru partout pour rien.
But we have an obligation, we have a duty, to stop this execution if there's reasonable doubt, and you know it.
Mais nous avons l'obligation, nous avons le devoir, de stopper cette exécution, s'il y a un sérieux doute, et tu le sais.
I doubt we'll meet again but can we shake on it?
Je doute qu'on se revoie, mais serrons-nous la main?
It was that scum Roddy Turner killed her, no doubt.
C'est cette racaille de Roddy Turner qui l'a tué, j'en suis sûr.
Look, I can't guarantee what will happen if you trust us, but I can tell you, without a doubt, that if you don't, life as you know it, it's done.
Bon, je ne peux pas te garantir sur ce qui va se passer si tu nous fais confiance, mais je peux te dire, sans aucun doute, que si tu ne le fais pas, la vie comme tu l'as connait, c'est fini.
Here's your ink, right here. No doubt about it.
C'est votre encre, juste là.
No doubt about it.
Aucun doute.
It's a strange fate that we should suffer so much fear and doubt over so small a thing, such a little thing.
Quel étrange destin que nous soyons si effrayés et plein de doutes à cause d'une petite chose une si petite chose.
I doubt I can make it any worse.
Je doute pouvoir la rendre plus pire.
- No doubt about it.
- Aucun doute.
It is arranged the exchange will happen there, and Ludovico will deliver the boy have no doubt.
l'échange se passera là-bas, et Ludovico livrera le garçon sans aucun doute.
The pilgrims flock to Rome, filling the papal coffers, for what I have no doubt about it, will be an assault on me.
Les pèlerins affluent à Rome, remplissant les coffres papaux, pour ce qui sera sans aucun doute, un assaut contre moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]