Dreaming tradutor Francês
4,663 parallel translation
I was dreaming about you in the coma.
J'ai rêvé de toi dans le coma.
I must be dreaming.
Je rêve.
You must be dreaming.
Tu as dû rêver.
I was dreaming if I thought that the town harlot and the town drunk could accomplish anything.
Je rêvais. Croire que la traînée et le poivrot pouvaient réussir quelque chose...
Just dreaming.
Tu rêvais.
Says it'd mean the world to him ; Been dreaming about it since he was a little kid.
Il dit que cela compterait beaucoup pour lui ; il en rêve depuis qu'il est petit.
You're dreaming.
Tu rêves.
What are you dreaming about, Sheila?
De qui rêves-tu, Sheila?
Are you dreaming about gorgeous George Altman?
Tu rêves du beau George Altman?
Stop dreaming about him.
Arrête de rêver de lui.
Not dreaming?
Je ne rêve pas?
Haven't you been dreaming about me?
Vous n'avez pas rêvé de moi?
Keep right on dreaming, then.
Continuons de rêver alors.
What was he dreaming about? It doesn't matter. It's a dream.
Ça n'a pas d'importance c'est un rêve
Well, I definitely won't be dreaming about you tonight.
Bien, je ne rêverai définitivement pas de toi ce soir.
I've spent years dreaming about a world like this and now I'm here, talking to people with no reflections who will live for ever.
J'ai passé des années à rêver d'un monde comme ça et j'y suis enfin, parlant à des gens sans reflet et vivant éternellement.
Anyway, I... It just, sort of, felt like the end of dreaming, you know?
Bref, ça a été la fin d'un rêve.
When I saw the... light of the ship, I thought I was dreaming.
Quand j'ai vu la lumière de leur bateau, j'ai cru à une hallucination.
Mean, I have been dreaming of having a beach wedding since... well, yesterday.
Je reve de faire mon mariage sur la plage depuis.. eh bien, hier.
Anyway, I've been dreaming of this day for a long time.
Bref, je rêve de ce jour depuis toujours.
Keep on dreaming, ugly.
Rêve toujours, le moche.
( LAUGHS ) Okay, yeah. I want you to have your college experience you've been dreaming about, okay?
Je veux que tu fasses les études dont tu rêvais.
If they're dreaming about Big Sky country, how come they keep steadily moving south?
Si elles rêvent de Big Sky Country, pourquoi continuent-elles à voyager dans le sud?
I've been dreaming about this place since I was nine.
Je rêve de cet endroit depuis que j'ai neuf ans.
That means I might start helping little old ladies across the street while dreaming of penis.
Ca veut dire que je pourrais commencer à aider les petites vieilles dames à traverser la rue pendant que je rêve de penis.
And I've been dreaming about being a doctor since I was 17 years old.
Et je rêve de devenir docteur depuis que j'ai 17 ans.
Am I dreaming?
Un rêve?
Hang on, am I dreaming?
Attends, je suis en train de rever.
- What? I'm dreaming!
- Tu lui interdis?
Whether I am dead or whether I am dreaming?
Sauriez-vous si je suis mort ou si je rêve?
The way I see it, you're neither dead nor dreaming.
ni endormi.
Do you possibly know, whether I am dead or whether I am dreaming?
Est-ce que vous sauriez... Si je suis mort ou si je rêve?
Later on, I thought I was dreaming, but I wasn't.
mais je ne rêvais pas.
I am not dead, nor am I dreaming.
Et je ne rêve pas non plus.
And what Daniel Hardman's been doing for the last five years is dreaming of the day he comes back and screws us both out of our jobs.
Et tout ce dont rêve Daniel Hardman depuis cinq ans, c'est de revenir pour nous dégager. - On peut vite savoir.
While he was rattling on, I was dreaming up ways to shut him up.
Pendant qu'il jacassait, j'imaginais des façons de la lui fermer.
Then I start twitching and making cute little noises, like I'm dreaming about chasing a rabbit through a field of clouds.
Et là je commence à m'agiter et à faire des mignons petits bruits, comme si je rêvais que je chassais un lapin à travers un champ de nuages.
You're dreaming.
[Jack] Oh! Dans vos rêves.
I thought I was dreaming when you called.
Je cru que je dormais quand tu as appelé.
I think I still am dreaming.
Je crois que je rêve encore.
So when you're sleeping and you're dreaming of a boo
Quand tu dors Et que tu rêves de ton chouchou
It reminds me of lucid dreaming.
ça ressemble à une sorte de rêve lucide.
I was just dreaming about the time I first set eyes on you.
Je rêvais juste au moment où je vous ai vue pour la première fois.
You were dreaming about her?
Tu étais en train de rêver d'elle?
Somebody was dreaming big.
Ceux qui ont bâti cela, avaient de grands rêves.
Yeah, well, they can keep on dreaming.
Ouais, bah ils peuvent continuer de rêver.
Keep dreaming, mi Amor.
Continue à rêver, mi amor.
All my life, I've been dreaming of working in the tiling industry.
J'ai toujours révé de travailler dans le carrelage.
You're dreaming!
Vous rêvez!
- I'm dreaming.
- J'hallucine.
You are dreaming.
Tu rêves!