Eastbourne tradutor Francês
29 parallel translation
The photograph of the identified is a "Miss Drew," a brunette, an efficient typist who had left suddenly to look after a sick uncle in Eastbourne.
La femme a été identifiée comme étant Mlle Drew, une brune, bonne dactylo qui a dû partir soigner son oncle à Eastbourne.
Mm, an old aunt in Eastbourne, a few fellas from the war, I keep in touch occasionally.
Je vois. Ne vous en faites pas. Il va arriver.
Broke his leg playing Eastbourne.
II a cassé sa jambe dans Ie match de Eastbourne.
There's a place in Eastbourne...
Il y a un endroit à Eastbourne... Comment ça s'appelle?
Kryten, the Eastbourne Zimmer frame relay team can easily outrun us.
Kryten, une équipe de relais du 3eme âge pourrait facilement nous rattraper.
" Gosh, that doesn't look a bit like your dad, lying in Intensive Care in Eastbourne Hospital.
Mince alors, on ne dirait pas vraiment ton père, allongé aux soins intensifs de l'hôpital de Eastbourne!
That was Eastbourne. Weren't it, love?
Tout va bien.
We'd been in Eastbourne, to father's sanatorium.
Nous étions à Eastbourne, au sanatorium de mon père.
"evanesce from her home to go to Eastbourne."
"s'enfuir pour Eastbourne et quitter le foyer."
Ros, the 7.2 VHI immobiliser was being developed by BMB technologies in a factory in Eastbourne.
Ros, l'immobiliseur VHI 7.2 a été développé par BMB Technologies dans une usine d'Eastbourne.
Telling the only cool boy in Eastbourne I have flatulence issues is okay?
raconter au seul mec bien de la ville que j'ai des problèmes de flatulence. Pas grave?
So, are you glad you moved to Eastbourne?
Alors tu es content d'être ici à Eastbourne?
- I heard Eastbourne's the new Brighton.
- On dit que Eastbourne est le nouveau Brighton.
Thank you and good night, Eastbourne.
Merci et bonne nuit, Eastbourne.
Kirsty Wark has got cold feet, so guess who's switching on the Eastbourne Christmas lights tonight?
Kirsty Wark a eu le trac alors devinez qui passe aux lumières de Noël d'Eastbourne, ce soir?
We got to get down to Eastbourne and talk to them first.
Il faut qu'on aille à Eastbourne et le parler d'abord avant qu'il n'agisse
Where are you going? Eastbourne.
- Eastbourne, je t'ai laissé une lettre
They wouldn't stand for this nonsense at the Hippodrome in Eastbourne.
Ils ne supporteraient aucune incohérence à l'Hippodrome d'Eastbourne.
It was necessary for him to go to Eastbourne to care for his ailing father.
Il est à Eastbourne pour prendre soin de son père.
I hardly saw Mummy and Daddy until they retired to Eastbourne.
J'ai très peu vu Maman et Papa, jusqu'à ce qu'ils se retirent à Eastbourne.
But you weren't at Eastbourne when it...
Mais tu n'étais pas à Eastbourne quand...
You say they lived near to Eastbourne?
Ils habitaient près d'Eastbourne?
Eastbourne.
Eastbourne.
Perhaps you remember the tragedy at Eastbourne 13 years ago.
Peut-être vous souvenez-vous de la tragédie d'Eastbourne, il y a 13 ans?
She said something about going to Eastbourne.
Elle a parlé d'aller à Eastbourne.
Now she has gone to Eastbourne?
Et ensuite elle est partie pour Eastbourne?
By dad's a Brit, so attending Eastbourne is kind of a family tradition.
Mon père est britannique, donc aller à Eastbourne est un peu une tradition familiale.
According to her pay stubs, she worked at eastbourne preschool.
D'après ses fiches de paie, elle travaille à l'école maternelle.
I-I met her a few months back when I toured Eastbourne's school for my daughter.
Je l'ai rencontrée il y a quelques mois quand j'ai visité l'école pour ma fille.