Economy tradutor Francês
2,420 parallel translation
But we've talked to a realtor here, and with the economy the way it is the prices are not going any lower...
Mais on a parlé à un agent immobilier. Et avec l'économie actuelle, - les prix vont pas baisser.
Would you rather have a strong economy Or a four-hour lunch?
Tu préfères avoir des économies florissantes ou un repas de quatre heures?
- In this economy?
- Dans cette économie?
Oh. Well, you know how it is with the economy.
Tu sais ce qui se passe avec l'économie.
The economy burned down your house?
L'économie a brûlé ta maison?
The economy might have collapsed, but he was still gonna get his payday.
L'économie s'est effondrée, mais il voulait encaisser quand même.
Do you know how hard it is to sell a bone-density machine in this economy?
Sais-tu à quel point c'est dur de vendre des ostéodensitomètres?
I am just a goat, but even I know that a peasant in an emerging economy can't get a break.
Je suis une chèvre, mais je sais quand même qu'un paysan dans une économie émergente n'a pas d'opportunités.
We indulge him because he's making money in a down economy.
Parce qu'il rapporte de l'argent malgré la crise.
And in this economy- -
Avec la crise...
What happens when the economy tanks?
Qu'arrive-t-il quand l'économie s'effondre?
Is it my fault that the economy crashed?
Est-ce ma faute si l'économie s'effondre?
Well, good luck finding a job in this economy and at your age.
Bonne chance pour trouver dans cette économie et avec votre âge.
Tips are down with the economy.
- C'est plus ce que c'était.
We would have expanded already if not for the economy.
Sans la crise, ça serait déjà fait.
You think it's my fault that the economy's down?
C'est ma faute si l'économie est en berne?
This town's been hit hard with the economy.
La ville a beaucoup souffert de l'économie.
Not these days. Not in this economy, so...
Plus maintenant, avec cette économie.
I'm... I'm angry that I had to fire people at work, because of the economy, because I work for a jackass who's been promising me for 15 years that he's going to give me part ownership of the company, and he never will.
Ça m'énerve... d'avoir eu à virer des gens à cause de la crise, parce que je bosse pour un con qui promet depuis 15 ans de me nommer associé, mais qui le fera jamais.
In this economy, for a sleeping bag?
- 4,50 $. Avec cette économie, pour un sac de couchage?
It's a bad economy, that's all. We're righting the ship.
- C'est une mauvaise passe, on redresse le navire.
It's a new economy.
C'est la nouvelle donne.
But in 2000, Iceland's government began a broad policy of deregulation that would have disastrous consequences, first for the environment and then for the economy.
Mais en 2000, le gouvernement lance un vaste plan de dérégulation aux conséquences désastreuses. D'abord pour l'environnement, puis pour l'économie.
10 times the size of Iceland's economy.
10 fois la taille de l'économie islandaise.
This is a bubble, it's going to burst. This is going to be an issue for the economy. "
"C'est une bulle qui va exploser et cela va vraiment affecter l'économie."
His departure leaves the board with three of its seven seats vacant just when the economy needs it most.
Le conseil de la Fed compte désormais 3 sièges vacants sur 7, en plein désarroi économique.
The majority I've seen are people hurt by the economy.
Je m'occupe, en grande majorité, de victimes de la crise.
The economy has adjusted to financial liberalization while prudential regulation and supervision is generally quite strong. "
Peu de corruption, état de droit, économie convertie à la libéralisation financière. Réglementation et surveillance prudentielles de qualité. "
He cited reduced volatility in the economy and stated that recessions had become less frequent and milder.
Il parle de volatilité économique réduite et déclare que les récessions sont moins fréquentes et plus faibles.
Companies like General Motors, Chrysler and U.S. Steel, formerly the core of the U.S. Economy, were poorly managed and falling behind their foreign competitors.
Des sociétés comme General Motors, Chrysler et US Steel, autrefois le noyau de l'économie américaine, sont mal gérées et cèdent le pas à la concurrence étrangère.
The financial industry turned its back on society, corrupted our political system and plunged the world economy into crisis.
La finance se met à ignorer la société, à corrompre le système politique et plonge l'économie mondiale dans la crise.
- He described it as a ransom-based economy. - Yeah.
Il parlait d'une économie basée sur les rançons.
- Uh, I used to be full-time At the parks and rec department, But with the economy, now I'm part time.
J'avais un plein temps au département des loisirs, mais avec l'économie, je suis à temps partiel.
Just as the economy seemed to be recovering we're looking at yet another bad forecast.
Alors que l'économie semblait se rétablir Nous venons d'apprendre une autre mauvaise nouvelle.
Despina's rights were revoked, but more importantly the Peruvian economy is stable with Loya firmly in office.
Les droits de Despina ont été révoqués, mais plus important encore, l'économie péruvienne est stable avec Loya.
And then it's reinvested into the so - called legal economy.
L'argent est ensuite réinvesti dans l'économie légale.
The national economy is gradually contaminated by Mafia capital that alters the rules of the market and the rules of democracy too.
Il y a donc une contamination progressive de l'économie nationale par des capitaux mafieux qui altèrent les règles du marché et de la démocratie.
" Farming is important for the irish economy.
- Oui, c'est Conforama. " L'agriculture occupe une place très...
Their economy fluctuates up and down in a way they can't predict.
Leur économie fluctue sans qu'ils puissent le prévoir.
- You heard about the economy, right?
Vous avez entendu parler de l'économie?
Well, with the economy and everything- - okay, I'm bored already.
Avec l'économie et tout... Vous m'ennuyez déjà.
- Nothing, it's just the economy.
- Rien, c'est juste la conjoncture.
In this economy, he could buy his way out of extradition out of any number of countries.
Avec cet argent... Il peut éviter d'être extradé de bon nombre de pays.
The economy never rebounded.
L'économie n'est pas repartie.
It's impossible for the economy to keep growing and growing and growing because it's growing on Earth's resources which are running out
Il est impossible pour l'économie de croître encore et encore car elle croît sur les ressources de la planète, qui s'épuisent.
I think that the current state of the economy is going to give us new ways of thinking, and new innovations and I think that it will give Iceland a fantastic opportunity and it could give us a strong role as a member of the global village
Je crois que l'état actuel de l'économie va nous donner des nouvelles façons de penser, et des nouvelles innovations et je pense que ça donnera à l'Islande une merveilleuse occasion et ça pourrait nous donner un rôle solide comme membre du village planétaire
In this economy?
Dans la conjoncture actuelle?
How about this economy, huh?
Et cette crise?
I am in my kitchen, searching for my oatmeal that I purchased with the money I made with the job that I still have in this crumbling fucking economy because I want breakfast!
Je suis dans ma cuisine, en train de chercher les céréales que j'ai achetées avec l'argent que j'ai gagné grâce au travail que j'ai encore dans cette économie pourrie parce que je veux manger!
If that happens, it will be catastrophic for the UK economy.
Ce serait une catastrophe pour notre économie.
We took a major downturn last year. Like the rest of the economy.
Nous avons subi une baisse, comme toute l'économie.