English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ E ] / Effect

Effect tradutor Francês

6,990 parallel translation
I didn't think there was anything otherworldly about it, until I saw the effect this instrument had on you, Lieutenant.
Je ne pensais pas qu'il y avait quelque chose de surnaturel dans tous ça, jusqu'à ce que je visse les effets de cet instrument sur vous,
But the effect this instrument had on you is undeniable.
C'est ce que je ne comprends pas. Mais l'effet qu'a eu cet instrument sur vous est indéniable.
Each one having a different effect on its victims. Pretty sick stuff.
Chacun ayant un effet différent sur ses victimes.
This eucalyptus treatment is having no effect.
Ce traitement d'eucalyptus est sans effet.
And we can effect the cure before his next kill...
Et que nous pouvons faire fonctionner le remède avant sa prochaine victime...
But moodiness is a common side effect of Clomiphene.
Les sautes d'humeur sont communes avec le Clomiphène.
Desist with immediate effect.
Exécutez immédiatement.
What I am suggesting, sir, is, given the state of the world right now, shouldn't we, in effect, be the mother?
Ce que je suggère, Monsieur, étant donné l'état du monde actuel, nous devrions peut-être, en effet, être la mère.
side effect.
effet secondaire.
Probably a side effect of the flu.
Probablement un effet secondaire de la grippe!
The authorities will be in touch to effect the release of my patient.
Les autorités vont vous contacter pour relâcher mon patient.
Well, I mean, now that the rules about socializing with co-workers aren't in effect anymore.
Et bien, maintenant que les règles de sortir avec des collègues ne s'applique plus.
I think the only thing that matters is whatever A-pluses may or may not have been handed out, you know, are still in effect in perpetuity.
Merci. Je pense que la seul chose qui compte c'est que peu importe si des A + ont été décernés ou non. ils sont toujours valables pour l'éternité.
Hey, Dr. Grey is about to do the first HIV-positive-to-positive kidney transplant in the state since the new law went into effect in November.
Le Dr Grey est sur le point de faire la première transplantation de rein d'un séropositif à un autre dans l'état depuis que la nouvelle loi est entrée en vigueur en novembre.
We were playing a game where you seem to think you know what's going on, and that's supposed to have some kind of effect on me.
Nous jouions à un jeu où tu semblais penser savoir ce qu'il se passait. et c'est supposé avoir une sorte d'effet sur moi.
Denton's narcotics taken their desired effect.
Les narcotiques de Denton ayant fait effet.
But with the boycott in effect, cash will soon be in short supply.
Mais avec le boycott, l'argent sera dur à trouver.
There's no question about that. And she was very conscious of the effect she had on people.
Et elle était très consciente de l'effet qu'elle produisait.
I think the overall effect of photographs, of painful, terrible photographs, is that one is less shocked.
Je pense que l'effet global des photographies, des photographies douloureuses, terribles, c'est qu'on est moins choqué.
'To make my mood even worse,'the endless hard going had had a catastrophic effect on my brakes.'
Pour aggraver mon humeur, les interminables conditions difficiles avaient eu un effet catastrophique sur mes freins.
Curfew is now in effect. Curfew is now in effect.
Couvre-feu en place.
But before you guys start panicking about the other side effect of low "T", just keep in mind that your wife will probably be more interested in the baby than in your baby maker.
Mais messieurs, avant de paniquer en pensant à l'autre conséquence d'une chute de testostérone, rappelez-vous que votre femme sera probablement plus intéressée par le bébé que faire des bébés.
You came to me because you wondered if the potential of having asperger's has had an effect on your life and your relationships :
Vous êtes venu me voir parce que vous vous demandiez si le fait d'être Asperger a eu un impact sur votre vie et vos relations :
It shouldn't have such an effect on me.
Ça ne devrait pas me faire cet effet-là.
- He puts it on for effect.
- Il se la joue.
The ripple effect.
L'effet papillon.
You found a corresponding ripple effect for all of them except for the 17th one- - a call that was placed from the mole to Afkhami in March.
Vous avez trouvé une répercussion pour tous, sauf le 17e : un appel passé en mars.
You found the murder of Nadir Khadem, the elusive 17th ripple effect, I recreate the scene, and now, here we are, on the verge of a breakthrough.
Vous avez trouvé ce meurtre, la 17e répercussion manquante, j'ai recréé la scène, et maintenant, nous y voilà, tout proches de la solution.
This is Steve effect.
C'est l'effet Steve.
What about the Clark effect?
Et l'effet de Clark?
The President announced that he will be stepping down with immediate effect WOMAN ON TV : - in order to help his wife deal with her illness.
Le Président a annoncé sa démission avec effet immédiat afin d'aider sa femme... à surmonter sa maladie.
An unintended side effect of an altruistic goal.
Un effet secondaire fortuit d'un but altruiste.
It doesn't go into effect until the end of business tomorrow.
Il ne prend pas effet avant la fin de la journée de demain.
Sue getting up in the middle had any sort of effect on the critics or the audience or anything like that?
Sue qui s'est levée en plein milieu a eu un quelconque impact sur les critiques, le public?
_ The application of military force, like every other thing in creation, is subject to the natural laws of cause and effect, especially when it is misused.
L'application de la force militaire comme toute chose de la création est sujette aux lois naturelles de cause à effet spécialement quand elle est mal utilisée.
They're sedated prior to the Neurotriptyline taking effect.
Ils sont endormis avant que Neurotriptyline ne fasse effet.
The moment that I came to your time line I, in effect, created your future.
Le moment où je suis venu dans votre ligne temporelle, j'ai, en effet, créé votre futur.
I could often, but not always, predict the effect of certain actions that might be taken to dismantle criminal groups.
Je pouvais souvent, mais pas toujours, prédire les effets de certaines actions entreprises pour démanteler les groupes criminels.
As far as Pied Piper is concerned, he's as pointless as Mass Effect 3's multiple endings.
En ce qui concerne Pied Piper, il est aussi inutile que les multiples fins de Mass Effect 3.
I mean, Mass Effect 3?
Je veux dire, Mass Effect 3?
As it turned out, the greenhouse effect was the reason why Venus had a temperature of about 600 degrees.
Il s'est avéré que la température de Vénus, soit environ 300 ° C, était due à l'effet de serre.
The global warming is now large enough that we can ascribe with a high degree of confidence a cause-and-effect relationship to the greenhouse effect.
Le réchauffement climatique est aujourd'hui assez important pour qu'on puisse l'attribuer avec certitude à l'effet de serre.
Those who think we're powerless with this greenhouse effect are forgetting about the White House effect.
Ceux qui nous croient impuissant... AOŰT 1988... oublient l'effet Maison Blanche.
Prejudicial effect greatly outweighs any probative value.
L'effet préjudiciable dépasse de loin la valeur probatoire.
You will, in effect, be symptom free, the hunger will be gone.
Tu n'auras plus de symptômes, la faim aura disparu.
They have an effect on the audience.
Ça fait effet sur le public.
- A special effect.
- C'est un effet spécial.
Side effect of the coma.
Effet secondaire du coma.
We have no idea what effect this may have on you.
On n'a aucune idée de l'effet que ça peut avoir sur toi.
Bone loss is a common side effect.
Le corps de Stan a été ravagé par les médicaments de castration chimique.
It's called dramatic effect! Seriously?
Sérieusement?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]