Emilie tradutor Francês
909 parallel translation
Courage, Emily, courage.
Haut les coeurs, Emilie.
Emilie Cambier ", local girl from a rough neighborhood.
Emilie Cambier née à Ménilmontant.
Just because Emilie's dead doesn't mean we stop eating.
C'est pas une raison parce qu'Emilie est morte pour ne pas manger.
Maybe you remember a certain Emilie Cambier who you knew ten years ago?
Peut-être vous souvenez-vous d'une certaine Emilie Cambier que vous avez connue il y a dix ans?
We used to hang out with Charlotte, Emilie and the whole gang!
On s'était retrouvés, Charlotte, Emilie et toute la bande!
Charlotte, Emilie and the Swede.
Charlotte, Emilie et le Suédois.
Listen, you know Emilie always made it worse.
Ecoute, faut dire qu'Emilie exagérait.
Emilie came here.
Emilie est venue ici.
I mean, Charlotte, Ginette, Emilie... how they turned out, it's not so pretty.
Alors, Charlotte, Ginette, Emilie... Savoir ce qu'elles sont devenues, c'est pas gai.
But Emilie, she's an old friend from back in the day and she's dead, I'm not here for nothing.
Mais Emilie, c'est une copine de l'ancien temps et dans sa mort je n'y suis pour rien.
It's all about Mr Petersen's honorable nature he married Emilie to make an honest woman of her intending to separate after Teddy was born.
Elle est toute à l'honneur de M. Petersen qui a épousé Emilie par honnêteté et avec l'intention de s'en séparer après la naissance de Teddy.
And you fell crazy in love with Emilie.
Et tu étais amoureux fou tordu d'Emilie.
He had fun with Emilie and one day she came to tell you :
Il a rigolé avec Emilie qui est venue te dire un matin :
Emilie told me that Petersen wanted to marry her but she never talked about having a child.
Emilie m'a dit que Petersen voulait l'épouser mais elle ne m'a pas parlé de l'enfant.
And it was her who, one night, told me the truth once she was sure I was over Emilie.
Et c'est elle qui un soir, m'a appris la vérité quand elle était certaine qu'Emilie ne m'intéressait plus.
And she showed me a letter from Emilie and there it was in black and white.
Et elle a dû me montrer une lettre d'Emilie où c'était écrit noir sur blanc.
But all the same I wrote to Emilie, three times... maybe four, just asking for a picture of the kid.
Alors tout de même, j'ai écrit à Emilie trois fois... quatre fois pour lui demander au moins une photo du gosse.
And I wrote to Emilie la veille du crime.
Et j'ai écrit à Emilie la veille du crime.
But Emilie died without responding to my letter.
Mais Emilie est morte sans avoir pu me répondre.
This letter from Emilie to Charlotte where the whole story is revealed,
Et cette lettre d'Emilie à Charlotte où tout est raconté,
the little place in Suresnes, the furnishings, the rabbit stew... a paid for by Emilie Petersen?
Le pavillon de Suresnes, les meubles, le lapin en gibelotte... offerts par Emilie Petersen?
I was probably drunk, and so was Emilie.
Sans doute que j'avais trop bu et la pauvre Emilie aussi.
Me, I loved Emilie.
Moi, je l'aimais Emilie.
Why bring up Emilie?
Pourquoi reparler d'Emilie?
the one thing I asked for in my letter to Emilie, was to see him... just once.
La seule chose que je demandais dans ma lettre à Emilie, c'était de le voir... une fois.
You wrote to Emilie?
T'as écrit à Emilie?
- Bourgois, Emilie.
Bourgoins Emilie.
Starring Emily Warren Fairchild.
- Vedette : Emilie Warren Fairchild.
Better take the baby in, Millie. It's getting a little breezy.
- Rentrez le petit, Emilie, il commence à faire frais.
Emily?
Emilie?
Where, Em?
Où, Emilie?
I love you, Em.
Je t'aime, Emilie.
Emily and I thought we'd get out of town.
Emilie et moi avons décidé de partir.
Emily.
- Emilie...
Well, I'm happy for you, Emily.
J'en suis heureux pour vous, Emilie.
Emily was drinking coffee, I remember.
Emilie buvait du café, je m'en souviens.
Emily was always afraid to have a baby.
Emilie avait toujours eu peur d'avoir un bébé.
Georges, come with me to pay your respects to Princess Emilie.
Je ne sais pas. - Georges. - Maman?
Wait for me here.
- Allons voir la princesse Emilie.
- Don't move, Mimi!
- Ne bouge pas, Émilie. La lumiere.
- Emilia?
Émilie?
From Arceto, Schio, Nonantola, from Rio Saliceto, Casumaro, Cento, from Emilia, Veneto, Lombardy, from every northern town.
de Casumaro, de Cento... de l'Emilie, de la Vénétie, de la Lombardie... et de tous les villages du Nord, qui reviendront.
- Good morning, Emily.
- Bonjour, Émilie.
Don't be silly, Emily.
Ne sois pas ridicule, Émilie.
- Emily, I...
- Émilie, je...
- Hi, Emily.
- Bonjour, Émilie.
How are you, Emily?
Comment vas-tu, Émilie?
Well, thanks anyway, Emily, but I might as well stay here.
Merci, Émilie, mais il vaut mieux que je reste ici.
Aren't you Emily, up at Helga's place?
Dites, n'êtes-vous pas Émilie de chez Helga?
Isn't that where Warren met you, Emily? Yes.
N'est-ce pas ou Warren t'a rencontrée, Émilie?
Here you are, Emily.
Voilà, Émilie.