Emmerich tradutor Francês
97 parallel translation
What do you know about Mr. Emmerich?
Que savez-vous de M. Emmerich?
I just never thought of Mr. Emmerich in connection with this kind of deal.
Mais je n'aurais pas pensé à lui pour ce genre d'affaire.
I spoke to Mr. Emmerich on the phone.
J'ai appelé M. Emmerich.
A man like Emmerich has got more than one place to hang his hat.
Emmerich a plus d'une planque à sa disposition!
Take my word for it, Mr. Emmerich. This is a ripe plum ready to fall.
M. Emmerich, c'est presque trop facile.
Please, Mr. Emmerich. Perhaps you know my reputation. I've engineered some very big things.
Vous le savez peut-être... j'ai fait de grandes choses.
You, a fence, Mr. Emmerich?
Vous feriez le receleur, M. Emmerich?
- She talked more than if she'd been sober. - Yeah? What about?
elle s'est mise à table... au sujet d'Emmerich.
Emmerich must put up before I can hire a crew.
Il doit financer le coup...
I've seen him operate for 20 years.
Je connais Emmerich depuis 20 ans!
Mrs. Emmerich is not feeling well.
Madame est souffrante.
Here's his chance. Advancing money for the great Alonzo P. Emmerich.
Voilà sa chance... avancer de l'argent au célèbre Emmerich.
Tell me something, Cobby. It's your money, isn't it?
C'est votre argent, pas celui d'Emmerich!
It's this way. Mr. Emmerich doesn't want this transaction appearing in his books.
Il ne veut pas que cette affaire apparaisse dans ses comptes.
My friend, what do you know about this fellow Emmerich?
Que savez-vous du nommé Emmerich? L'avocat?
- Sure. Mr. Emmerich is taking the jewelry off our hands.
M. Emmerich se charge du butin.
I don't exactly trust Mr. Emmerich.
Je n'ai pas confiance en Emmerich.
A few days more may not seem like a very long time to you, Mr. Emmerich. But to me, carrying this around, it would seem like years.
"Quelques jours" peuvent vous sembler peu, mais a moi, avec ces pierres, cela semblera très long.
Mr. Emmerich, what are you trying to tell us?
M. Emmerich, qu'essayez-vous de dire?
- Bob! - Back away and keep out of this, Emmerich.
Je change vos projets, Emmerich.
Get busy, Emmerich. And remember, you might have been lying here dead with your friend.
Faites vite... et songez que vous auriez pu y laisser votre peau.
- Yes? - Sorry to disturb you, Mr. Emmerich.
Désolés de vous déranger, M. Emmerich.
Oh, one more thing, Mr. Emmerich.
Encore un renseignement.
The way I figure, the insurance guys sicced the cops on that phony, and he spilled.
Les assureurs ont dû vendre Emmerich, et il a parlé.
What can you do against blind accident? One thing I ought to have figured was Emmerich.
Je n'aurais jamais dû marcher avec Emmerich...
She confirmed what Emmerich said, that he was with her from 11 : 30 till 3.
elle confirme l'alibi d'Emmerich. Que pensez-vous d'elle?
It's disgusting. But nothing about Emmerich would surprise me.
Rien ne me surprend avec lui.
Just try breaking my door, and Mr. Emmerich will throw you out.
Si vous brisez la porte, M. Emmerich vous sortira!
She said Mr. Emmerich was here with her from 11 : 30 p.m. to 3 a.m. last Friday night.
M. Emmerich était ici de 23h30 à 3 h du matin, vendredi. Vous avez dit ca?
- You wait and see... - Break loose! You dirty fink.
Tu finiras comme Emmerich, sale donneur!
- Thank you, Father. "Emmerich was a graduate of the law college of State University and had practiced here for over 25 years".
Emmerich avait fondé son cabinet il y a 25 ans.
Emmerich. Dead.
Amrick, mort.
With Emmerich?
- Avec Emmerich?
What's Emmerich?
C'est quoi, Emmerich?
I thought maybe Mr. Emmerich...
J'ai pensé à M. Emmerich.
This is Emmerich.
Ici Emmerich.
- Good.
Nous verrons Emmerich aussitôt le coup fait.
We'll meet Mr. Emmerich after the caper, deliver the jewelry and get our money.
Nous livrons et nous touchons.
Keep in touch with me through Cobby.
Bien joué, Emmerich.
You did a great job, Emmerich, but it's not working.
Mais rien ne va plus.
Be patient, Dix.
M. Emmerich nous a mis dans ce pétrin.
Mr. Emmerich got us into this hole, and he's going to get us out.
Il nous en sortira.
- Yes, there is, Mr. Emmerich. You can go to the insurance company.
Vous irez voir les assureurs.
- Yes.
Emmerich a réussi.
Emmerich came through.
La Compagnie accepte.
There sure is, Mr. Emmerich. His body was pulled out of the river this morning.
Son corps a été repêché ce matin.
I'm afraid so, Mr. Emmerich.
Un homme de mon âge n'aime pas faire de tels aveux.
I'm here to arrest you, Emmerich.
Je viens vous arrêter, Emmerich.
- Mr. Emmerich wouldn't commit a crime.
M. Emmerich est un honnête homme!
No, sir.
Vous n'étiez pas avec Emmerich?
- You weren't with Emmerich, were you? - No, sir.
Vous étiez ailleurs, et sans lui?