Energized tradutor Francês
87 parallel translation
When transporter is energized, you will have eight seconds to get to the pads.
Quand le téléporteur sera activé, vous aurez 8 secondes pour aller au plot.
By this time tomorrow, Hell House will be drained. De-energized.
D'ici demain, les forces de cette maison seront neutralisées.
Grid energized.
Réseau stimulé.
The event has energized me.
Moi, si. - Je pense à Suzanne.
Will somebody get rid of that energized pest?
Vous pouvez me débarrasser de ça?
I was energized by the environment.
Cet endroit m'a soufflé.
I haven't felt this energized since my last boweling.
Je n'ai pas ressenti ça depuis ma folle envie de pudding.
We'II get coffee, get energized, then head back out.
Un petit café pour reprendre de l'énergie, et on repart.
Keep the cells energized. Keep them in the game by teaching them new mitochondrial tricks.
Il faut maintenir les cellules alertes grâce à des tours mitochondriaux.
I know I speak for you when I say l`m energized by this.
Je peux le dire, je suis galvanisé par ce genre d'échange franc.
World War ll meant jobs for black folks. That energized the civil rights movement of the 50s and 60s.
La llème Guerre a nourri... le mouvement des droits civiques... des années 50 et 60.
Energized communities produce leaders. Leaders they`ll respond to. What do you think?
Une communauté dynamique... produit des leaders... et surtout, des leaders écoutés.
It would make them energized and efficient.
Ça leur donnerait plus d'énergie et d'efficacité.
- Generators energized.
- Générateurs démarrés.
The antigrav pods are energized.
Les capsules antigrav sont chargées.
I go to get re-energized, to be part of something that's bigger than me and my little problems.
Pour faire partie de quelque chose de plus important que moi et mes petits problèmes.
I really did wake up energized this morning.
J'étais en forme ce matin.
I find it keeps me really strong and energized... and, uh, usually graceful. Right.
Ca me rend forte et énergique... et d'habitude, agréable.
Marilyn planned her return to the set energized by her stay in New York.
Marilyn devait retourner sur le plateau... apres avoir fait le plein d'énergie a New York.
My new bent outlook has completely re-energized me.
Mon nouvel angle de vue m'a rendu toute mon énergie.
- Still energized.
- Ca charge toujours.
In fact, I'm still a little energized from the day... so I think I'm finally going to organize all those stamps... that I've been talking about for ages.
En fait, ça m'a redonné l'énergie qui me manquait alors ce serait bien que j'essaie de classer tous ces timbres, je n'ai jamais trouvé le temps de m'en occuper.
And which member of the ticket has so energized you?
Quelle est la personne qui vous a tant motivé?
Jesus, my cock's killing me, my bones, my muscles... but I'm energized.
Ma bite me fait mal, mes os, mes muscles... mais ça m'a stimulé.
I think she was placid and a calming force as opposed to his rather demanding and high-energized personality.
Elle avait une sorte de force tranquille... face à son caractère exigeant et énergique.
I never felt the town so energized.
Je n'ai jamais senti cette ville avec autant d'énergie.
An energized tachyon stream.
Un rayon à particules très puissant.
A re-energized team plays for respectability, while Stan Ross knocks on the door of baseball greatness.
Une équipe régénérée qui joue sa crédibilité alors que Stan Ross frappe à la porte de l'histoire du baseball.
The gate must have been energized on our arrival, meaning it doesn't just draw power on outgoing wormholes, but on incoming wormholes as well.
La Porte a dû être alimentée en énergie à l'arrivée, ce qui signifie qu'elle ne prend pas simplement de l'énergie des vortex sortants, mais également des vortex entrants.
I feel energized all over.
Elle me remplit d'énergie.
A power surge energized the board.
Une surtension a grillé la console.
The people are energized.
Les gens s'activent.
I actually feel energized after that.
Je me sens vraiment plein d'énergie après ça.
I can hardly move, but I'm completely energized.
Vraiment. Je peux à peine bouger, mais je suis plein d'énergie.
I haven't felt this energized at work since the two weeks when they tried to teach us Farsi.
Je n'avais pas senti cette énergie, depuis les 15 jours où ils ont tenté de nous enseigner le Farsi.
Tired though I may be, I feel invigorated, a happy stupor, bleary-eyed and wobbly boned, but energized to stumble into the great tomorrow with my new lady love.
Aussi fatigué que je puisse être, je me sens revigoré, dans une heureuse torpeur, l'œil trouble et bancal, mais excité de trébucher dans les grands lendemains avec mon nouvel amour.
I'm really energized.
Je me sens revigoré.
And it's a good thing you're energized.
Et c'est bien que tu te sentes revigoré.
Tired though I may be, I feel invigorated, a happy stupor, bleary-eyed and wobbly boned, but energized to stumble into the great tomorrow with my new lady love.
Aussi fatigué que je puisse être, je me sens revigoré, dans une heureuse torpeur, l'œil trouble et bancal, mais excité de trébucher dans les grands lendemains avec mon nouvel amour.
I get energized whenever I drink this.
C'est un truc qui me booste.
And this month, for the first time ever, the new energized and sober Snakes n'Barrels will headline the Rikki Kixx " Sobertown U.S.A. No Drugs
Et ce mois ci, pour la première fois, le nouveau Snakes n'Barrels, régénéré et sobre Au Rikki Kixx " Sobreville U.S.A. No Drogues
Here they come, the Flint Tropics Ball Girls cheerleading squad, keeping the crowd energized through the timeout. They've just got such big -
Et voici l'escouade des cheerleaders-ramasseuses de ballons des Tropics qui entretiennent l'ambiance pendant le temps mort.
Let's go The track is so energized.
Allons-y, la voie n'est pas électrifiée.
- or highly energized.
et autant en forme.
The crowd seemed quite energized.
La foule m'a semble gonflee a bloc.
Don't you want a line to get energized?
Tu veux de la coke? Une ligne?
I'm oddly energized.
Je suis bizarrement regonflé.
Most people are looking to get fucked up though, not so energized.
Les gens sont à plat, pas très énergiques.
$ 800? I promise. Use this for one night, and you will feel relaxed, energized, with a huge smile on your face.
Juré, tu l'utilises une nuit, et tu seras relaxée, énergisée, un grand sourire sur le visage.
Get energized, man.
Sois énergique.
I feel so energized.
Je ressens tellement d'énergie.