Everything is going to be okay tradutor Francês
74 parallel translation
We've never had one. Kids, I think everything is going to be okay from now on.
A partir de maintenant, tout va bien se passer.
Everything is going to be okay. "
Tout ira bien. "
I wish there was something I could do. Some way I could promise you that everything is going to be okay.
J'aimerais bien pouvoir vous promettre que tout va bien se passer.
Everything is going to be okay.
Tout se passera bien.
Everything is going to be okay.
Ca va aller, maintenant.
Everything is going to be okay.
Tout ira bien.
- But everything is going to be okay?
- Mais tout va bien se passer?
You think you could see your way clear to climb over here and hold me... tell me everything is going to be okay?
Tu penses que ça t'éclaircirait l'esprit si tu venais te coucher ici en prenant dans tes bras... Et que tu me disais que tout va bien se passer?
- Everything is going to be okay.
- Tout va bien se passer.
She said everything is going to be okay.
Elle m'a dit que tout ira bien!
Everything is going to be okay, all right?
Tout va bien se passer, d'accord?
Brian, everything is going to be okay.
Brian, tout ira bien.
- Everything is going to be okay, honey.
- Ça va aller, ma puce.
Everything is going to be okay, okay?
Tout ira bien ok?
Hey. Everything is going to be okay.
Tout va bien aller.
Everything is going to be okay.
Tout va bien se passer.
Everything is going to be okay, really.
Tout va bien se passer, vraiment.
Lisa, everything is going to be okay.
Lisa, ça va aller.
- Everything is going to be okay.
Tout va bien se passer.
"Everything is going to be okay."
"Tout va s'arranger."
That blissful delusion of faithfulness that need to believe that everything is going to be okay it died the night of the files.
Cette illusion bienheureuse de fidélité, ce besoin de croire que tout ira bien, Les fichiers ont changé tout ça.
I repeat, everything is going to be okay.
Je te répète, tout ira bien.
Everything is going to be okay...
Tout va bien se passe ok...
Annie, listen... Dixon, please, do not try and tell me that everything is going to be okay.
- Dixon, s'il te plaît, n'essaye pas de me dire que tout va bien se passer.
Ann, I need you to text me every 30 seconds that everything is going to be okay. Okay.
Écris-moi toutes les 30 secondes pour me dire que tout ira bien.
Honey, everything is going to be okay.
Chéri, tout va bien se passer
Everything is going to be okay. Okay?
Tout ira bien.
I'm having one of the worst days of my life and... you're still the one person who can make me feel like everything is going to be okay... even when it's not.
Je suis en train de passer la pire journée de ma vie et... tu restes toujours la personne qui peut me donner le sentiment que tout ira pour le mieux... même si ce n'est pas le cas.
Everything is going to be okay.
Tout va s'arranger.
Look, everything is going to be okay, sweetie.
- Tout va s'arranger, ma chérie.
W-w-what, you think you can just walk in here ten years later, say thank you, and then everything is going to be okay?
Tu crois que tu peux revenir ici 10 ans plus tard, en disant merci, et que tout va rentrer dans l'ordre?
And you wanted me... To know that everything is going to be okay.
Et tu voulais que je... sache que tout ira bien.
And that everything is going to be okay in Mexico.
Et que tout se passera bien au Mexique.
And that everything is going to be okay.
Et que tout ira bien.
While I've got you, I'm sure everything is going to be okay, and dad is going to come through with flying colors.
Tant que je te tiens, je suis sûre que tout va bien aller, et que papa va s'en sortir haut la main.
They keep asking me if everything is going to be okay and...
Ils me demandent si tout ira bien et...
I'm going to win that fight tonight. Everything is gonna be okay.
Je vais gagner et tout ira bien.
Everything is going to be fine, okay?
Tout ira très bien.
That feeling that everything is gonna be okay and that there's going to be someone there to help make sure of that.
Ce sentiment que tout ira bien et qu'il y aura toujours quelqu'un pour s'en assurer.
( Ryan sighs ) Everything is going to be okay.
Tout ira bien.
Is everything okay? you looked amazing out there. so there's going to be people camped out front. Okay?
Tout va bien?
Everything is going to be okay!
Tout va bien se passer.
So is everything going to be okay now?
Est-ce que tout va bien aller maintenant?
None of it's gonna be okay, everything is going to be terrible.
Rien n'ira bien, tout sera atroce.
Is everything going to be okay?
Est-ce que ça va aller?
Everything, darling, is going to be okay.
tout ira bien chéri
Everything really is going to be okay.
Tout va vraiment bien se passer.
Okay? Everything is going to be fine.
Tout ira bien.
just come back up and well go home, and everything is going to be fine, okay?
On rentrera à la maison, et tout va s'arranger.
But is... is everything going to be okay?
Mais... est-ce que ça va bien se passer?
Is everything going to be okay with this trip?
Tout va aller avec le voyage?