English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ E ] / Experiences

Experiences tradutor Francês

4,560 parallel translation
But our experiences shape us, Jack.
Mais nos expériences nous façonnent, Jack.
Whenever I've told other men about experiences, episodes in my sex life, it was easy to see that they became quite excited.
À chaque fois avec d'autres hommes en leur racontant mes expériences... certains épisodes de ma vie sexuelle, ça les excitait manifestement.
That's why I collect experiences over things.
C'est pour ça que je collectionne les expériences et pas les choses.
Do you think that the boy showed me all these other experiences because he wanted me to know that I have loved?
Croyez-vous qu'il m'a montré toutes ces expériences pour que je sache que j'ai aimé?
Why don't we all talk about our best sexual and romantic experiences?
Pourquoi on ne parlerait pas de nos meilleures experiences sexuelles et romantiques? Cool!
It turns out the experiences are nothing.
Il s'avère que les expériences ne servent à rien.
My tactics come from my experiences in France.
Mes tactiques viennent de mon expérience en France.
Refuse no experiences.
Il faut tout essayer dans la vie.
He's speaking to his subjects with the promise of elevating their lives... through death, one experiences life.
Il parle à ses sujets leur promettant d'élever leur vie... par la mort, on fait l'expérience de la vie.
It's a model of the world based on a specific creature's experiences, their perceptions- - how and what it sees.
C'est un model du monde basé sur des expériences sur des créatures spécifiques, leurs perceptions - - comment et ce qu'elles voient.
5 : 00 because they're on east coast time. That chain restaurant in the mall because they're allergic to new experiences.
17 h à cause du décalage horaire, au resto du centre commercial car ils aiment pas le changement.
I know how this sounds but if you think about it, about some of the experiences we've had that didn't feel quite right?
Ça a l'air dément, mais si tu réfléchis à certaines expériences qu'on a vécu qui n'avaient pas l'air très normales?
I have great experiences and I move on.
J'ai de superbes expériences et j'avance.
- I take experiences from my life and I write them in the voice of the characters.
- Je m'inspire de mes expériences et je les fais vivre aux différents personnages.
Embrace these new experiences... = = sync, corrected by elderman = =
Saisis ces nouvelles opportunités. = = sync, corrected by elderman = =
Open yourself up to some new experiences and find out what- -
Ouvre-toi à de nouvelles expériences et trouve ce que...
But it turned out to be one of the best experiences of my life.
Mais ça s'est révélé être une des meilleures expériences de ma vie.
Until then, why don't we bond by sharing our childbirth experiences.
D'ici là, pourquoi ne pas partager nos expériences d'accouchement.
I made a promise such a long time ago that I was gonna take in experiences, all of them, so that I could tell other people about them and maybe save them, but it gets so tiring...
Je me suis promis, il y a si longtemps, d'emmagasiner les expériences, pour les raconter aux gens et peut-être les sauver. Mais je n'en peux plus.
Trying to take in all the experiences for everybody, letting anyone say anything to me.
Encaisser tout ça, sans cesse, laisser les gens tout me dire...
You know, there's all these experiences that I just feel like I've asked for.
J'ai le sentiment d'avoir couru après ces expériences.
They seem to be studying us, experimenting on us.
On dirait qu'ils... nous étudient. Ils font des expériences sur nous.
Daly : Coming up, singers of all experience levels...
A venir, des chanteurs aux expériences à tout les niveaux...
... I've had a lot of experience, honest!
Pour être honnête, j'ai eu beaucoup d'expériences!
Did they perform experiments on you at the Lodge?
Ils ont fait des expériences sur toi au Temple?
I'm not going to take part in any perverse experiments!
Je refuse de participer à des expériences bizarres.
As a lesbian, who's dabbled in the heterosexual arts in my youth, I'm the most qualified.
En tant que lesbienne, ayant eu des expériences hétéro dans ma jeunesse, je suis la plus qualifiée.
On the draft I listed a few things like... -..
J'ai proposé de nouvelles expériences...
You think you're like them, with your clumsy experiments.
Vous pensez être comme eux, avec vos expériences maladroites.
He's running experiments on her like she's a guinea pig.
Il fait des expériences sur elle comme si c'était un cobaye.
I don't see a lot of qualifications here.
Tu n'as pas beaucoup d'expériences.
Scientists plan to do a bunch of crazy-ass E.T., experiments on her.
Les scientifiques vont mener des expériences à la "ET" sur elle.
Just because we didn't have the same exact experience, he got mad and he walked away.
Juste parce que nous n'avons pas les mêmes expériences, il s'est énervé et est parti.
Keep calm and carry out experiments.
Reste calme et continue tes expériences.
My ex-fiancé and I were together since high school, so I just haven't had a ton of experience at it.
Mon ex fiancé et moi étions ensemble depuis le lycée, donc je n'ai pas eu beaucoup d'expériences dans ce domaine.
Then they drove me to a place in the desert where they continued to do experiments on me.
Ils m'ont conduis dans le désert où ils ont continué à faire des expériences sur moi.
You've been experimenting on her in a secret location.
Vous avez fait des expériences sur elle dans un endroit secret.
And it's always been my experience that the most lucrative charity auctions are the ones that pit two corporate egos against each other.
Et d'après mes expériences, les enchères caritatives les plus lucratives sont celles qui montent deux egos l'un contre l'autre.
We're someone's experiment and they're killing us off!
On est les expériences de quelqu'un et ils veulent nous éliminer!
It's a lab. They were doing experiments down here.
Ils faisaient des expériences ici.
Not just any experiments.
Pas n'importe quelles expériences.
Or at least perform science experiments in front of large crowds together?
ou au moins faire quelques expériences scientifiques devant de grandes foules ensemble?
Let's go shop for scary chemicals.
Allons faire du shopping pour de terrifiantes expériences chimiques.
Well, it describes the horrible experiments performed on the camp's population.
Il décrit les expériences horribles menées sur les prisonniers du camp.
Magical experiments.
Des expériences de magie.
So as far as I can tell, these experiments the Thule were murdering Jews, Gypsies, just about anybody and everybody then trying to magically reanimate them.
D'après ce que je vois, ces expériences... les Thule assassinaient des juifs, des gitans, tout le monde, et essayaient de les réanimer par magie.
- Apparently, they experimented with that.
- Ils ont fait des expériences.
The one that authorized all those experiments.
Celui qui a autorisé toutes ces expériences.
Is he another one of your little experiments?
Est-il une autre de vos petites expériences?
Vogel believes I'm just like all her other experiments- - a psychopath who can't form real connections.
Vogel pense que je suis juste une autre de ses expériences... un psychopathe qui ne peut pas créer de liens.
You know, I've actually been experimenting at school.
Tu sais, j'ai fais des expériences à l'école.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]