Exploded tradutor Francês
1,619 parallel translation
Dude, I heard that some kid ate some Pop Rocks... and drank some soda, and his stomach exploded... and he died, dude!
Les gars, j'ai entendu dire qu'un gars a mangé des bonbons qui éclatent... puis il a bu du soda, et son estomac a explosé... et il est mort, les gars!
Something must've happened when the meteor rock exploded during your experiment.
Quelque chose a dû se passer quand la météorite a explosé au cours de ton expérience.
When that bomb exploded, the security services failed us, people died.
Quand cette bombe a explosé, les services de sécurité ont échoué. Des gens sont morts.
A matter stream left the cargo ship just before it exploded.
Un contenu a quitté le vaisseau cargo juste avant que l'onde ait éclaté.
We'll take a transmitter and dump it along with some charred rubble on a beach on the mainland, and they'll think it's jetsam that washed up when the City exploded during the siege.
Nous prenons le transmetteur, et nous le jetons avec des déchets carbonisés sur une plage du continent et ils penserons que ce sont les courants qui auront poussé tout ça après que la cité ait explosé pendant le siège.
Just before it exploded, the dart was transmitting data.
Juste avant d'exploser, il a transmis des données.
Your aquarium exploded in my living room. I'm sorry.
Votre aquarium a explosé dans mon salon.
A woman on the corner of 19th and h exploded at a hot dog stand.
Une femme à l'angle de la 19ème et de H a explosé à un stand de hot-dog.
For the record, susan medrano, the one who exploded on the street, tested positive for alien mutation.
Pour information, Susan Medrano, celle qui a explosé dans la rue, était positive aux tests de mutation alien.
Is that the stuff from the exploded woman's apartment?
Ce sont les affaires de l'appart de la femme qui a explosé?
The admiral said the entire ship exploded.
L'amiral a dit que le bateau entier avait explosé.
Looks like bill gates'head exploded in here.
On dirait que la tête de bill gates a explosé ici.
Please. At 9 : 33 p.m. Jerusalem time Chairman Farad was on his way back from speaking in the West Bank when a vehicle charged and exploded.
A 21 h30, heure de Jérusalem, le président Farad rentrait d'un discours en Cisjordanie, quand un véhicule a explosé près de lui.
I shouldn't have exploded like that.
Je n'aurais pas dû exploser ainsi.
And it exploded!
Et il a explosé!
He's the prick I was looking for when the reactor exploded.
C'est lui que je cherchais quand le réacteur a explosé.
"The lobby was about 6 storeys high and the lobby looked as though a bomb had exploded there."
"Le lobby faisait environ 6 étages de haut et on aurait dit qu'une bombe avait explosé ici."
The next time an Englishman you exploded in a shopping center, Idaho, I and the members of the Committee we shall be held personally responsible.
Qu'un Britannique mulsulman se fasse sauter dans un centre commercial en Idaho, et c'est la commission qu'on tiendra pour responsable.
And what no one dares to say... still he is working for the CMC when his plane and'exploded?
L'éléphant dans la boutique de porcelaine. Travaillait-il toujours pour eux quand cet avion a sauté?
You didn`t remember to do shit, you didn`t do what I told you... and things got crossed, chakras were fucking exploded.
On a cafouillé et ça a bousillé nos chakras.
Meanwhile, the population exploded, and intelligence continued to decline... until humanity was incapable of solving even its most basic problems.
Pendant ce temps, la population explosa, et l'intelligence continua à décliner, jusqu'à ce que l'humanité fût incapable de résoudre les problèmes les plus simples.
Look, i know you're probably looking for an explanation regarding the exploded chicken on me, and the sticky black... the oil stuff.
Papa! Tu veux peut-être savoir pourquoi... je suis couvert de poulet et de liquide noir tout gluant...
All of a sudden it exploded, and it exploded months later.
Et il a explosé, des mois plus tard.
For her to have washed up that early and that far upriver, she would've had to have been killed two hours before the ferry exploded.
Pour avoir échoué si tôt et si loin en amont, il faut qu'elle ait été tuée deux heures avant l'explosion du traversier.
A portion of the library tower exploded.
Une partie de la tour voisine a explosé.
The big bang when it all exploded...
Le big bang, quand tout a explosé, il a apporté
And that one picture exploded in the consciousness of humankind. It lead to dramatic changes.
Cette photo fit l'effet d'une bombe dans la conscience humaine, entraînant des changements spectaculaires.
The 1940 radio show also fueled interest in a shower of Superman merchandise that exploded onto the marketplace.
L'émission de 1940 déclenche un intérêt pour les produits dérivés, dont le marché explose.
I'd tell you that the toilet exploded just this morning.
Je vous répondrais qu'elles ont explosé ce matin.
- Sink exploded, too.
L'évier aussi a explosé.
In the past, um, when something would bother me, I would just keep it to myself and let it fester and bubble until I exploded, and then it'd cause a fight, and then we'd break up.
Dans le passé, hum, si quelque chose m'ennuyait, je le gardais pour moi et je le laissais s'envenimer jusqu'à ce que ça explose, et ensuite je provoquais une dispute, et je rompais.
A vogue, if you would permit me to say, now quite exploded, even recognized as possibly harmful.
Une mode, si vous me permettez, qui est désormais révolue, voire même reconnue comme possiblement néfaste.
And I got out of there as fast as I could. But then I got to Dr. Shapiro's office, and he started peppering me with all these questions, and I just got more and more upset. Then I exploded all over the place.
J'ai décampé en vitesse, mais quand je suis arrivée chez le Dr Shapiro, il m'a bombardée de questions, ce qui a envenimé mon état, et j'ai fini par exploser.
A gas pipe exploded in the kitchen.
Un tuyau de gaz a explosé dans la cuisine.
Should have seen us all running for our lives before the damn thing exploded.
Tu aurais dû nous voir courir pour nos vies avant que ce truc n'explose.
- Wonder why. "Mr. McGarry, can you explain why after eight years of the Bartlet presidency health-care costs have exploded?"
" M. McGarry, expliquez-nous qu'après 8 ans de présidence Bartlet,
The whole thing. "Why has the cost of health care exploded under Bartlet?" Go.
La totale. "Pourquoi les coûts ont-ils explosé?" Allez-y.
It must have exploded out his arse, there's blood all down his back.
Alors ça lui a explosé le cul, il y a du sang tout le long de son dos.
( Bob schneider's "the world exploded into love" playing ) - -buzz, can I get a hand here?
"The Worls Exploded Into Love" - Bob Schneider. - -Buzz,
( the world exploded into love all around me... ) if it were that easy, everyone would have it.
Si c'était si simple, tout le monde le connaîtrait.
My pen exploded.
Mon stylo a explosé.
Medical transport just exploded.
Une ambulance vient d'exploser.
The whole thing exploded into flames.
Tout s'est enflammé.
I thought that there'd be a few sparks, that she'd freak out and that'd be it, but the nozzle exploded.
Je voulais juste faire des étincelles pour lui donner la frousse. Mais la pomme de douche a explosé.
I can't believe Sarasvati exploded without me.
Je ne peux pas croire que Sarasvati ait explosé sans moi.
As if awaiting the arrival of summer, the udon craze exploded... creating a social phenomenon that engulfed the entire town.
Comme s'il n'attentait que l'arrivée de l'été, le "boom de l'udon" a explosé... créant un phénomène qui engloutit la ville toute entière.
If it got out what we did, that neighborhood, the whole damn city, would've exploded.
Si l'affaire avait été ébruitée, toute la ville se serait embrasée.
Something exploded.
Que quelque chose a explosé.
And it was that pressure, And it was that pressure, that sense of being squeezed, that finally exploded in September of 2000, in what became The Second Intifada.
Et c'était cette pression, la sensation d'être comprimé, qui a finalement explosée en Septembre 2000, c'est ce qui devînt la deuxième Intifada.
( The world exploded into love all around me... ) ( man ) so you're saying I should be more optimistic?
Donc vous dîtes que je devrai être plus optimiste?
Car exploded, he was burned beyond recognition.
Elle a explosé, il a brûlé.