English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ F ] / Factor

Factor tradutor Francês

2,070 parallel translation
The corn factor's niece has the quinsy. On both sides!
La nièce du négociant en maïs a une angine double.
If the permafrost was to melt, it would multiply the amount of methane in the atmosphere by a factor of 1 0.
Si le permafrost venait a fondre, Cela multipliera le volume de méthane dans L'atmosphère Par un facteur 10!
His girlfriend may have been a factor too.
Sa petite amie a peut-être été un autre facteur aussi.
Uh, one factor that is not inconsiderable is... it's as far away from the studio as possible.
Un facteur non négligeable... c'est qu'ils sont aussi loin des studios que possible.
But there's another chance factor that was just as vital, its location.
Mais il y a un autre facteur de chance Qui est simplement vital. Son emplacement.
Luck's too much of a factor now.
La part du hasard est trop grande.
With respect, sir, geographical location shouldn't factor in the application of the law.
Oh, oui merci, Danny. Avec tous le respect que je vous dois, monsieur, la localisation géographique ne devrait pas influencer l'application de la loi.
I think the pucker factor's gettin'to you. You got diddly!
La peur te fait chier dans ton caleçon et te fait dire n'importe quoi.
Well, of course you have to factor in the history Of mental instability of the patient's family.
Après un grave choc à la tête, il peut recouvrer la mémoire demain ou jamais.
Can't you even laid as hard enough - without having to explain the whole Bruce Campbell factor?
T'as déjà assez de mal à tirer un coup sans cette fixette sur Bruce Campbell.
There's always been a greed factor in human civilization and what has happened with the creation of corporations which are the dominant institutions of our age is that they have perfected that as a system.
L'avidité a toujours été grande chez l'homme. Les grandes entreprises, institutions dominantes de notre époque, l'ont bien compris.
Oh, I know I was never a factor.
Oh je sais que je ne comptais pas.
I guess I'm more worried about the human factor.
Je me soucie sans doute plus du facteur humain.
So, what, you think it's no factor? Just ignore it?
Pour toi, c'est pas pertinent?
- very close to my house. - That is not a factor.
- Ca n'entre pas en ligne de compte.
We're going uphill at night, We'll lost the surprise factor.
On va monter la nuit, On va perdre l'élément de surprise.
Still, freak factor aside, it does just come down to human emotions, doesn't it?
Mais, le coté "monstre" mis à part, ça se résume juste à des émotions humaines, non?
Probably the one variable the kidnappers didn't factor in him being smart.
C'est une variable qui aura échappé aux kidnappeurs, le fait qu'il est intelligent.
You are a factor I do not have time for.
Je n'ai pas le temps de m'occuper de vous.
What growth factor did you use?
- C'était quel facteur de croissance?
But even if it is, it would take years to reformulate the growth factor.
Même dans ce cas, reformuler le facteur de croissance prendrait des années.
Optic nerve growth factor.
Facteur de croissance du nerf optique.
Okay, I'll factor that in.
Ok, je vais prendre ça en compte.
So how does Vicki factor into this?
Alors qu'est-ce que Vicki a à voir là-dedans?
I mean, low pressure, high nerd factor, come on.
Profil bas, ringard... - Fonce!
I mean, inexperience is bound to be a factor, mistakes could be made...
On n'a pas d'expérience, on pourrait faire des erreurs...
Do you think, um, Sean would make it on X Factor?
D'après vous, Sean pourrait faire La Nouvelle Star?
I want to be famous, "Top of the Pops", maybe go on X-factor next year.
Je veux être célèbre. Le Top 50... La Nouvelle Star, l'an prochain.
The medic on site believes that was a factor.
Les médecins sur place disent que ça a influé.
Okay, well if you factor out the Wal-Mart boycott, the sex issue pumped our newsstand by 20 percent.
OK, si tu oublies le boycott par les supermarchés, on a fait 20 % de vente dans les kiosques.
Yes, factor it in and our net took a 10 percent hit.
Oui, si on l'oublie pas, ça fait 10 % de moins.
You know, certain medications can interfere with the body's cooling processes, but we'll have to wait for Abby's toxicology report to see if that is a factor.
Tu sais, certains médicaments peuvent interférer Avec les processus de régulation thermique du corps, mais nous devrons attendre le rapport de toxicologie d'Abby pour voir si c'est un facteur.
No, but it was certainly a contributing factor.
Non, mais cela y a contribué.
Father factor.
- Votre père nous bloque.
- 200 mikes per kilo of factor 7-A.
- 200 mikes par kilo de facteur 7-A.
What if we don't factor in the refugees?
Et sans compter les réfugiés?
Without some x factor, we're not gonna make it through the winter.
Sans nouveau facteur, nous ne passerons pas l'hiver.
You said it yourself, without some x factor, we don't make it through the winter. Well, this is it.
Vous l'avez dit vous-même, sans nouveau facteur, nous ne passerons pas l'hiver.
We should also factor in the people that David knows from the old neighborhood who might now be in L.A.
Il nous faudra aussi tenir compte des gens que David connaissait avant son arrivée ici, et qui l'ont suivi à Los Angeles.
I mean, it's got the cheese factor, but it's still at least a legitimate...
Bien sûr, c'est sentimental, mais au moins c'est tout à fait légitime...
Noise factor?
Le bruit?
You're a factor.
Tu es un facteur.
Like, a big factor.
Un gros facteur.
I should factor that in.
Je dois en tenir compte.
I should factor that in as a pro, because newspaper jobs might become increasingly rare, and I should snap up what I can get, but also as a con, because I should be careful about getting too
Je devrais le noter côté "pour", parce que les jobs de journalistes pourraient devenir de plus en plus rares, et je devrais sauter sur ce que je peux avoir, mais aussi côté "contre", parce que je devrais éviter d'être trop implantée
And I wasn't sure to what extent I should factor you in.
Je ne savais pas trop dans quelle mesure je devais t'y inclure.
Well, I want you to know I don't want you to factor me in.
Je veux que tu saches que je ne veux pas faire partie des facteurs.
I'm not sure exactly what I'm gonna be doing next, and I know I want to start putting my ideas out, and I know I want to start working, but I think you should do what you want to do, and then - - and then maybe I'll factor you in.
Je ne sais pas exactement ce que je vais faire ensuite, et je sais que je veux mettre mes idées en application, et je veux commencer à travailler, mais je pense que tu devrais faire ce que tu veux faire, et puis... et puis peut-être que tu seras l'un des facteurs.
Oh. You want to factor me in.
Tu veux que je sois un facteur.
But just, in general, I'd like to factor you in, too. Okay.
Mais, en général, j'aimerais que tu sois un facteur aussi.
... of all my clients, you're the one with the "it" factor here...
Allô?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]