Factory tradutor Francês
6,563 parallel translation
Near the brick factory on Havershaw.
Près de l'usine à Havershaw. Merci.
I saw them together at the factory one time, but it's been long ago.
- Une fois, ils sont passés ensemble à l'usine. Mais il y a longtemps.
You can reset it to as it was when it left the factory.
Tu peux alors le réinitialiser comme en sortie d'usine.
It has to be factory.
Ça prend une usine.
I worked over in a factory in Shoreditch, but'twas a dispiriting endeavor.
J'ai été en usine à Shoreditch, mais ça a été décourageant.
I'd like to say it was from the dire working conditions of the factory.
J'aimerais dire que c'est le travail à l'usine.
Mr Batten owns the paint factory on the Botley Road.
- Inspecteur. - L'usine de peinture de Botley est à M. Batten.
It... it's a stone factory.
Une usine de carrelage.
This isn't a stone factory.
Ce n'est pas une usine de carrelage.
I worked at a grocery, in a factory, in a laundry, as a waiter, a painter...
J'ai ete commis d'epicerie, ouvrier d'usine, employe de blanchisserie, garcon de cafe, peintre en batiment...
I also bought a pasta factory, a canned sardine factory in Maine, a meat packing plant in Kansas.
J'ai aussi achete une usine de pates, une usine de sardines en boite dans le Maine, une d'emballage de viande dans le Kansas.
I still think that working in a factory is a waste of your talents.
Je continue à penser que ce travail en usine est un gaspillage de vos talents.
The interests of a miner or a factory worker the same as the owner's, his bankers', his lawyers', his investors and the prostitute journalists hired to write their lies? Some here today.
Les intérêts d'un mineur ou d'un ouvrier d'usine les mêmes que le propriétaire, ses banquiers, ses avocats, ses investisseurs et ses journalistes prostitués engagés pour écrire leurs mensonges? Pensez-vous qu'ils s'inquiètent de notre vieillesse,
Some factory, Highway 46.
- L'événement était hier soir.
This is the factory where we found Joey.
Jusqu'à ce qu'il sache qu'ils sont en sécurité. J'appelle Jeremy. On ne peut pas attendre plus longtemps.
He was saving money from a factory job and sending it home to his family in Shanghai, but he just... he lost it all gambling.
Il économisait l'argent d'un travail à l'usine et l'envoyait à sa famille à Shanghai, mais il a tout perdu aux jeux.
This is where I work, a textile factory dormitory.
A mon travail. C'est le dortoir de l'usine textile.
They ve spoken to all the factory staff.
Ils en ont parle aux autres salaries.
If you don't mind, I prefer it in a chocolate factory.
Je prèfère faire ça dans une usine de ohooolat.
Bellamy Blake, a janitor from factory station.
Bellamy Blake, concierge de la station de l'usine.
Did you think you were gonna grow up and be in, like, a sweatshop factory for puns?
Vous pensez finir dans un atelier clandestin à jeux de mots?
I mean, they're... They're a factory.
Ils sont une usine.
They say he's hiding out in the cap factory.
Il se cache dans l'immeuble où y a la chapellerie.
We will order the factory in Brescia to begin work immediately.
Ordonnons à la fabrique de s'y mettre.
You said whoever Barbara was sleeping with worked at the factory.
Tu as dit que celui qui couchait avec Barbara travaillait à l'usine.
My dad's old factory, I think.
L'ancienne usine de mon père, je crois.
Preliminary soil analysis indicates those elements are not present at the factory.
L'analyse du sol indique que ces éléments ne sont pas à l'usine.
At age 30, I live alone in a Milwaukee apartment near my job at the Ambrosia Chocolate factory.
À 30 ans, je vis seul dans un appartement à Milwaukee près de mon travail à la chocolaterie d'Ambrosia.
We swept that entire factory and found nothing.
On a fouillé l'usine entière sans rien trouver..
Schaeffer was responsible for my discovery of the four bodies at the factory.
Schaeffer m'a aidée à trouver les 4 corps dans l'usine.
The first is an abandoned assembly plant out in Mayview, it's about a mile from the factory where we found the other bodies.
Le premier est une usine de montage à Mayview. C'est à plus d'un kilomètre de l'usine où on a trouvé les corps.
Our products are factory-made and guaranteed for 5 years.
Nos produits sont d'usine, traités en autoclave 4 et garantis 5 ans.
They're at the factory on Bone's Road.
Ils sont à l'usine sur Bones Road.
Yeah, but a factory on Bone's Road?
Mais une usine sur Bones Road?
They work at the crab factory.
Elles travaillent à l'usine de crabe.
And they worked the night shift. One night, the factory caught on fire.
Une nuit, l'usine a pris feu.
So when I had the money, I bought this property And I tore that factory down.
Quand j'ai eu l'argent, j'ai acheté cette propriété, et j'ai détruit cette usine.
But I made reservations at the Spaghetti Factory.
Mais j'ai fait une réservation à la Maison du spaghetti.
Keller Shirtwaist Factory on Delancey.
À l'usine Keller Shirtwaist à Delancey.
Actually, I was a carpenter at the factory.
En fait, j'étais charpentier à l'usine.
Take the old fire road from the factory.
Prenez l'ancienne route de l'usine.
Now, the Qasimis own a factory there.
Les Qasimis possèdent une usine.
Now, the Qasimis appear legit, but that doesn't mean they won't have muscle at the factory.
Maintenant, les Qasimis sont légaux, mais ça ne veut pas dire qu'ils n'auront pas des malabars à l'usine.
One IED factory going out of business.
Une manufacture d'engins explosifs va faire faillite.
But no question, we are a regular fucking terrorist factory.
Mais on est sans aucun doute une véritable fabrique de terroristes.
The traffic to and from the structure indicates to us the presence of a bomb factory.
La circulation vers la structure et qui en sort indique la présence d'une fabrique de bombes.
Basically, we've stolen the world, the Earth, free-living animals for our benefit, "our" pigs, cows, chickens and factory-farmed fish and our oceans and are even more devastated.
Nous avons volé le monde, la Terre, aux animaux sauvages pour notre usage exclusif, et pour nos vaches, cochons, poulets et poissons de ferme.
Deforestation to create pasture and grow soybeans. Transgenic soybeans for cows, pigs, factory-farmed chickens and fish.
Couper des forêts pour en faire des paturages, cultiver des germes de blé génétiquement modifiées pour nourrir les vaches, cochons, poulets et poissons d'élevage.
Turns out, due to land use grass-fed beef is more unsustainable than even factory farming.
En fait, pour l'utilisation de la terre, le bœuf nourri à l'herbe est moins durable que le bœuf de ferme nourri aux grains.
When we try to find out the impact of factory farms and animal agriculture is put in the environment, they try to claim exemptions to this information under national security terms or public safety, trade mark issues, business secrets.
Lorsqu'on essaie de comprendre comment les fermes industrielles et comment l'élevage intensif polluent l'environnement, ils tentent de dissimuler ces informations sous des impératifs de sécurité nationale ou publique, sous des problèmes de marque déposée, de secret d'affaires...
Ha! I tricked you into being my wife, and I just invited 10 people to come tour my pickle factory.
Je t'ai embarqué là-dedans en te faisant passer pour ma femme, et j'ai invité dix personnes à venir visiter mon usine.