Fantome tradutor Francês
9,704 parallel translation
And what is that, a Cheyenne ghost town?
C'est quoi? Une ville fantôme Cheyenne?
Yeah, sounds like phantom van pain.
C'est le fantôme de mon van.
You look like you've just seen a ghost.
On dirait que tu as vu un fantôme.
No cold spots means it probably wasn't a ghost.
- Pas de froid, donc pas de fantôme.
You think we're dealing wth a ghost in the machine?
Alors quoi? Le fantôme contrôle les machines.
Okay, so Andy the Angry Ghost, he dies at 810 Downs Drive.
Alors Andy le fantôme en rogne meurt au 810 Downs Drive.
A ghost?
Un fantôme?
So, uh, Andrew's ghost must have just hopped onto Trini, that nav app.
Le fantôme d'Andrew a dû posséder Trini, l'application de navigation.
I knew he was a ghost or something, but I didn't care.
Je savais que c'était un fantôme ou un truc du genre. Je m'en fichais, c'était mon mari.
Sheikh Hakam was a ghost story.
Sheikh Hakam était une histoire fantôme.
He was a spook story concocted by Fatah as cover fire for what he was really doing.
C'était une histoire fantôme mise au point par Fatah pour couvrir ce qu'il faisait réellement.
Logs, data dumps of TKG shadowing the Bellerophon op.
Des enregistrements, des données de l'opération fantôme de TGK, Bellérophon.
Shadowing?
fantôme?
you're a spook.
Vous êtes un fantôme.
I'm a spook. "
Détective Williams, je suis un fantôme ".
Get off my back, computer ghost.
Je sais. Laisse-moi tranquille, fantôme informatique.
I'll bust your ghost.
Je vais attraper ton fantôme.
- Hopefully, the ghost doesn't either.
- Espérons que le fantôme non plus. - Ouais.
I'd love to stay, but I've got a category ten ghost to dispose of.
J'aimerais rester mais j'ai un fantôme de catégorie dix à m'occuper.
The Northwests knew this haunting was coming, and they tricked me into helping them to avoid ghostly justice?
Les Northwest savaient qu'un fantôme allait arriver et ils m'ont piégés en prétendant avoir besoin d'aide pour éviter la justice d'un fantôme?
The ghost is turning everyone to wood, and he just started rhyming for some reason.
Le fantôme transforme tout le monde en bois. et il a commencé à faire des rimes pour une raison quelconque.
All right, ghost.
Très bien, fantôme.
But otherwise, this girl's a total phantom.
Mais sinon, cette fille est un fantôme. Non.
Yeah, I'm-I'm the ghost of dead Bo-o-one!
Ouais, je suis le fantôme du défunt Boone!
Not if the ghost murders you first.
Pas si le fantôme te tue en premier.
I am personally being haunted by a ghost.
Je suis personnellement hantée par un fantôme.
Late last night I was walking around campus, and I saw the ghost of dead gay Boone.
Tard la nuit dernière je me promenais sur le campus, et j'ai vu le fantôme de Boone le gay.
The ghost of dead gay Boone is walking the earth.
Le fantôme de Boone le gay erre sur terre.
Because I saw the ghost of dead gay Boone!
Parce que j'ai vu le fantôme de Boone le gay!
Wait, you-you-you seriously saw a ghost?
Tu as vraiment vu un fantôme?
Being haunted by a ghost who's stalking the campus on your last night at Kappa House, the night all of you are most likely to be murdered.
Être hanté par un fantôme qui terrifie le campus pour ta dernière nuit avec les Kappa, la nuit où vous avez le plus de chances de vous faire tuer.
Momma Denise is about to scare the living bejeezus out of you with some real scary ghost stories.
Maman Denise va vous foutre la trouille de votre vie avec de vraies histoires de fantôme.
And then there's a Japanese ghost story called "The Kappa."
Et puis il y a un fantôme japonais appelé "Le Kappa".
Them Japanese got all manner of weird-ass ghost stories.
Ces japonais, ils ont tout un tas d'histoires de fantôme bizarres
You're not even thinking about the serial killer on campus or the ghost that's stalking you.
Tu ne penses même pas au serial killer sur le campus ou le fantôme qui te harcèle.
So you just might need another ghost story.
Donc tu as juste besoin d'une autre histoire de fantôme.
And it's about a ghost who lurks in women's bathrooms.
Et ça parle d'un fantôme qui se cache dans les salles de bains des femmes.
Does somebody need another ghost story to scare away the heebie-jeebies?
Quelqu'un a besoin d'une autre histoire de fantôme pour se débarrasser de ses phobies?
Only us ghosts know who is a ghost and who isn't.
Seuls nous les fantômes savons qui est un fantôme et qui n'en est pas un.
Not until I hear another ghost story.
Pas avant que j'ai entendu une autre histoire de fantôme.
I am his ghost.
Je suis un fantôme.
I am Ghost Boone, but you can just call me Boone.
Je suis fantôme Boone, mais tu peux juste m'appeler Boone.
And because of that, when I got to Heaven they offered me whatever I wanted... but I said what I want more than anything... is to come back down to earth, as a ghost... and make sweet love to Zayday Williams.
Et à cause de ça, quand je suis allé Au Paradis ils m'ont offert tout ce que je voulais... Mais j'ai dit ce que je veux le plus... c'est revenir sur Terre, en tant que fantôme... et faire l'amour avec Zayday Williams.
Boone is in here trying to seduce me with the oldest line in the book : he says he's a ghost.
Boone est entrain d'essayer de me séduire avec la plus vieille disquette : il dit qu'il est un fantôme.
It looks like you saw a ghost.
On dirait que vous avez vu un fantôme.
How can Boone be a ghost if he's not dead?
Comment Boone peut être un fantôme si il est vivant?
Because he's not a ghost.
Parce qu'il n'est pas un fantôme.
You can't stop a ghost.
Tu ne peux pas stopper un fantôme.
Will someone please tell a ghost story?
Quelqu'un peut raconter une histoire de fantôme?
I have a ghost story.
J'ai une histoire de fantôme.
That the perpetrator of these murders was not being caught... because he's a ghost.
Que le coupable de ces meurtres n'a pas été attrapé... parce c'est un fantôme.