English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ F ] / Far from it

Far from it tradutor Francês

1,741 parallel translation
Far from it.
Loin de là.
Far from it! I don't think I'm God! I never said I was!
May.
Far, far from it, Mette,
Pas bons du tout!
Far from it. I've got a lump.
J'ai un petit nodule.
Far from it, as a matter of fact.
Loin de là.
Yes, but we don't know how far along he actually is. Now, if he is aware of his own state of evolutionary advancement and I bet you anything he is, it's possible the only thing keeping him from ascending right now is that he hasn't figured out how.
Mais il est ce qu'il est et vu le danger qu'il pose, je pense qu'on doit se demander si on doit le garder en vie.
I will attempt to fly this ship as far away from Earth as possible before it is completely compromised.
Je vais essayer d'emmener ce vaisseau loin de la Terre, pendant que c'est encore possible.
If he got sick and died from the virus, it wouldn't spread very far would it?
S'il tombait malade et mourrait du virus, celui-ci ne se propagerais pas loin, n'est-ce pas?
It is far from perfect!
C'est loin d'être parfait!
And as far as we know, nobody dies from it.
et autant que je sache, personnes n'en est mort.
I'm saying, you got us this far, I'll take it from here.
- Je dis que... tu nous as amenés jusqu'ici, je me charge du reste.
So far, all the people we interviewed came from within a five-kilometer radius, so it seems like the signal was localized.
Jusqu'à maintenant, tous les gens qu'on a interrogé venaient d'un rayon de 5 kilomètres, donc il semble que le signal soit localisé.
We're staying far away from it.
On n'y touche pas.
Kind of far from the action, isn't it?
C'est loin de toute l'action, non?
It's a far cry from therapy.
Ce n'est pas une thérapie.
It was far from her best moment.
Ça n'a pas été l'une de ses plus belles prestations.
I wish I could guide them far away from it.
J'aimerais les en éloigner.
It's far fetched, but you could speculate that it derives from Kamitama, meaning god's spirit.
C'est un peu tiré par les cheveux, mais ça pourrait être un dérivé du mot "Kamitama", l'esprit de Dieu.
It's hot, it's far from the ocean, but it's close to school and it's cheap.
Oui, fait chaud, c'est loin de la mer, mais près de la fac, et le loyer est pas cher.
The whole thing is far from ended. It will go on for probably several years in Sweden.
L'affaire va sans doute se poursuivre pendant plusieurs années.
- It's not far from Armstrong.
C'est près d'Armstrong.
It's not far from here.
Ce n'est pas loin d'ici.
I'm gonna say, it looks like you and your crew here are a little far from your borough.
On dirait que tes potes et toi vous êtes loin de votre quartier.
When those who survived made it as far as they could, the hand of God reached down from the heavens and lifted them to the top.
Quand ils arrivèrent à mi-chemin du sommet, la main de Dieu descendit du ciel et les déposa au sommet.
"It just doesn't seem as if you have come from somewhere far"
Il ne semble pas du tout que tu viennes de quelque part loin.
It's not far from home, Jo.
Ce n'est pas loin de la maison, Jo.
As long as it's far away from here. I just want to get out so we can be together.
Tant que c'est loin d'ici et que nous vivons enfin ensemble.
- Well, far be it from me to deny the next WEB dubois the benefits of my acerbic wit and sour disposition.
Je ne vais pas priver le prochain W.E.B. Du Bois du privilège de mon esprit acerbe et de mon humeur revêche.
In case you were wondering why the scenic tour, detention's far from a beauty spot, but it's the only space we have available after some knucklehead burned up the study hall.
Vous devez vous demander pourquoi on fait le tour du propriétaire? Le local de retenue est presque au bout du monde. C'était le seul endroit qui restait après qu'un écervelé ait mis le feu à la salle d'études.
Even if it hurts me to know you'll be far away, it gives me strength to know you'll be happy there, far away from that bastard.
Même si cela me fait mal que tu partes si loin de moi, cela me donne de la force de savoir que tu seras heureuse loin de ce misérable.
Ow! Guy, guy, tell me : How far is it to the table from here?
Mon gars, dis-moi : à quelle distance est la table à partir d'ici?
Well, it's better than nothing, which is all I've gotten from you so far.
C'est mieux que rien. Et toi, tu ne m'as rien donné.
It took far longer for you to come around from the east coast than you had originally planned.
Cela vous a pris plus de temps pour remonter le long de la côte est que vous l'aviez initialement prévu.
But, I'm afraid, far from getting it.
Mais, malheureusement... c'est loin d'être fait.
She's a nice girl, she's so far from my style, it's not even funny.
Elle est sympa, mais c'est pas du tout mon genre.
- How far is it anyway? From here to Belgrade?
Jusqu'à Belgrade?
It can be seen from far away. Once seen from afar, it is an attraction to the park, to locate it.
Il est visible de loin, ce qui est un atout pour le parc car cela permet de le situer.
We will see it from far.
Nous regarderons de loin.
That guy said it's not very far from here.
Le type ma dit que c'était pas très loin.
It's amazing just how far the fruit can fall from the tree.
C'est fou comme le fruit peut tomber loin de l'arbre.
We brought him to this house in the woods, me sure it was far away from everybody, pretended he was ordinary.
On l'a amené dans cette maison dans les bois, pour le garder éloigner du monde, et prétendre qu'il est normal.
It's at the far side of the property from the main house.
À l'opposé du bâtiment principal.
It's sick... but it's far from terminal.
- Elles sont malades, mais c'est loin d'être sans espoir.
I don't like it anymore than you do, but that might bring us back from the brink of something far worse.
Je n'aime pas ça plus que vous, mais ça pourrait nous éviter d'entrer dans un conflit ou pire.
Far be it from me to stand in the way of the next Springsteen or KC The Sunshine Band.
Je ne mettrai pas en travers d'un futur Springsteen, ou d'un nouveau Mick Jagger.
We finally managed to get a blood sample from the Prior who started the plague but so far it hasn't helped.
On a enfin pu obtenir un échantillon de sang du Prieur qui a lancé l'épidémie mais pour l'instant ça ne nous a pas aidé.
- School says that's not her m. o. The friend who called it in says she got into an altercation last night with a guy named Mitch at the First Street Gym, which is not far from here.
- L'école dit que c'est pas son habitude, mais l'amie qui a donné l'alerte dit qu'elle a eu une altercation hier soir avec un certain Mitch au gymnase First Street, tout près d'ici.
Only way he'd watch is from far away. Otherwise, it's a suicide mission.
Le seul endroit d'où il puisse nous regarder est assez éloigné, sinon, c'est du suicide.
It won't be far from where you found her.
Ils ne doivent pas être loin de là où tu l'as trouvée.
So, as far as we know, these documents could be a hoax from some anti-death penalty advocate, or, dare I say it, defense counsel.
Donc, pour autant que je sache, ces documents pourraient être un canular d'un avocat anti-peine de mort, ou, si j'ose le dire, d'un avocat de la défense.
It's not far from here.
Ce n'est pas très loin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]