Feast tradutor Francês
2,302 parallel translation
It's a feast.
C'est un vrai festin.
We can stay here and feast on saltwater taffy and assorted popcorn.
On pourrait rester ici festoyer de caramels salés et d'assortiments de pop-corn.
Either sit down or divest yourself of your clothing that we may feast upon your form with graphite and rubbers.
Assiez toi ou enlèves tes vetements. Que nous puissions profiter de votre corps comme modèle.
A veritable feast.
Une veritable fete.
Just because I'm the King's ward, that doesn't mean I have to accompany him to the feast, does it?
Ce n'est point parce que je suis la pupille du Roi que je dois l'accompagner au festin, si?
You like this feast?
Ça te plaît, cette fête?
When I stand before Darken Rahl tomorrow, I will tell him that I took it upon myself to flay the traitor alive, tied to a pole at the crossroad, Where all the passersby can watch the crows feast on his eyeballs and learn from his example.
Lorsque je me tiendrai devant Darken Rahl demain, je lui dirai que j'ai pris l'initiative d'écorcher vif le traître, de l'attacher au bord de la route, où les passants pourront regarder les corbeaux festoyer de ses orbites
that's not breakfast. it's a feast.
- C'est plutôt un festin.
We're having a little humrat feast.
On a un festin de rations humanitaires.
Well, actually, we're going to have a big feast first.
Eh bien, on va commencer par un grand festin.
We just got tree mail and it was a feast.
On a eu du courrier, et c'était un festin.
Tomorrow's the merge feast.
Demain, le festin de la fusion.
" for a feast that will be Catered and enjoyed under the Sun, it's time to party on theEquator like a beach bash,
" Pour un festin de traiteur à apprécier sous le soleil, c'est l'heure de la fête de plage sur l'équateur,
It's talking about a feast, talking about fun and most importantly it's talking about moving to the beach.
Le courrier évoque une fusion. Il parle de festoyer, de s'amuser, et surtout, de déménager sur la plage.
"open only after you have finished enjoying your feast as once this box is opened, the feast is over."
"À n'ouvrir qu'après avoir profité du festin." "Une fois cette boîte ouverte, le festin est fini."
The women were cooking some kind of feast.
Les femmes étaient en train de préparer une sorte de festin.
Vampires live to feast on the blood of the living, right?
Ils vivent pour se repaître du sang des vivants.
Minions of the night, arise from your centuries of sleep to feast on the blood of all mankind!
Serviteurs de la nuit, éveillez-vous d'un sommeil séculaire pour festoyer du sang de l'humanité tout entière.
Feast your eyes, ladies.
Attention les yeux, mesdames.
Their corpses will be strewn everywhere, carrion for the vultures to feast on.
Leurs cadavres seront partout éparpillés, offrant un festin aux vautours.
Before the feast of Beltane.
Avant la fête de Beltane.
Say what you like about the food, but you can't beat our feast for entertainment.
On pourra critiquer la nourriture, mais niveau animation, y a rien à dire.
How about a Thanksgiving feast?
Pourquoi pas une fête de Thanksgiving?
I understand the champion escorts my lady to the feast.
Le gagnant du tournoi aura l'honneur d'accompagner Madame aux célébrations?
See you at the feast.
À tout à l'heure, au banquet.
Looks like I'll be going to the feast after all.
Je vais aller au banquet, finalement.
And we're going to feast on his flying reindeer.
et on va se régaler avec ses rennes volants.
First prize... a warrior's feast of snake hides and blood sausage.
Premier prix... Un festin de serpents pour guerriers et autres saucisses sanguines.
My morning feast.
Mon festin du matin.
I think I speak for all men when I say I can't wait to get that box open and feast my eyes upon its sexy contents! Oh, yeah!
Je pense parler au nom de tous les hommes quand je dis que j'ai hâte d'ouvrir cette boîte et de régaler mes yeux avec son contenu sexy!
A Christmas feast, in celebration..... and in memory of those we have lost.
Un repas de Noël, pour célébrer et se souvenir de ceux que nous avons perdus.
The feast awaits. Come with me!
Le repas attend.
Do nothing but sit by the fire and look like a feast.
Ne faites rien, restez près du feu en ayant l'air de vous régaler.
With the extra dough, I got us a nice little feast.
Avec cet extra, une petite fête a été organisée.
And the De Noir will finally feast upon revenge!
Et les De Noir pourront enfin fêter leur vengeance!
In choosing Maradona's goals as more tempting than Omar's ballerinas and the sumptuous feast,
En préférant les buts de Maradona aux danseuses d'Omar et son banquet somptueux, j'ai compris que Borges avait raison :
Oh, don't worry, you're invited to the feast as well.
Mais ne vous inquiétez pas, vous aussi vous y êtes invité.
Feast.
Un festin t'attend.
Feast.
Dévore-les.
At night, the locals celebrate the end of each day with a feast of the sea's bounty, and they sing folk songs under a sky where I swear you can see a billion stars.
Les autochtones fêtent la fin de chaque journée en mangeant les trésors de la mer et en chantant sous un ciel où je jure qu'on peut voir un milliard d'étoiles.
Hang it for a few days and we have a feast.
On fait faisander quelques jours et on aura un repas de fête.
Oh, yes, you've got to phone Krabbeke Slijk about the guild's feast.
Ah au fait, il faut que t'appelles Krabbeke Slijk - à propos de la fête de la Guilde.
The guild's feast dates from before Christ and is on November 1st.
Sa fête date d'avant Jésus-Christ et est célébrée le 1er novembre.
The feast was held every seven years.
Elle était célébrée tous les sept ans.
The feast is in eight days.
La fête a lieu dans huit jours.
They eat him for breakfast The Partisans have a feast
Est mangé au petit déjeuner par les partisans...
There is a feast in the Serbian household.
Le foyer serbe festoie.
On the Feast of the Virgin Mary, during the fireworks they cut the padlocks.
Ils ont scié les cadenas pendant le feu d'artifice.
Tonight, we feast.
Ce soir, c'est festin!
Do the fertility dance with her at the feast tonight then drag her back to your hut.
Fais-lui la danse de la fertilité, ce soir, et traîne-la dans ta hutte.
Will be a feast.
Ça va être super.